hit counter code
Download Print this page
Makita UE001G Instruction Manual
Makita UE001G Instruction Manual

Makita UE001G Instruction Manual

Cordless edger
Hide thumbs Also See for UE001G:

Advertisement

Quick Links

EN
Cordless Edger
Krawędziarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Akkumulátoros szegélynyíró
HU
Akumulátorový vyžínač
SK
okrajov
Akumulátorový začišťovač
CS
okrajů
Акумуляторний крайкоріз
UK
Motocositoare pentru
RO
bordurare fără cablu
Akku-Rasenkantenschneider BETRIEBSANLEITUNG
DE
UE001G
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
5
15
26
37
47
57
69
80

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita UE001G

  • Page 1 Cordless Edger INSTRUCTION MANUAL Krawędziarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Akkumulátoros szegélynyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový vyžínač NÁVOD NA OBSLUHU okrajov Akumulátorový začišťovač NÁVOD K OBSLUZE okrajů ІНСТРУКЦІЯ З Акумуляторний крайкоріз ЕКСПЛУАТАЦІЇ Motocositoare pentru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI bordurare fără cablu Akku-Rasenkantenschneider BETRIEBSANLEITUNG UE001G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3...
  • Page 3 Fig.6 Fig.8 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Page 4 Fig.11 Fig.14 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13...
  • Page 5 See the section "Installing or removing battery cartridge" for how to remove or install the battery. • • See the chapter "ASSEMBLY" for the appropriate details of precautions before installation of the appliance. SPECIFICATIONS Model: UE001G No load speed 0 - 4,800 min (without attachment) Overall length (without battery cartridge) 1,860 mm...
  • Page 6 (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) K (dB (A)) UE001G 75.5 89.4 ISO11789 / 2000/14/EC • Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A).
  • Page 7 Remove any adjusting key or wrench before Declarations of Conformity turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may For European countries only result in personal injury. The Declarations of conformity are included in Annex A Make sure there are no electrical cables, water to this instruction manual.
  • Page 8 16. During operation, keep bystanders or animals at Replace worn or damaged parts. least 15 m away from the tool. Stop the tool as Do not attempt to repair the machine unless soon as someone approaches. Arrange a per- you are competent to do so. son to observe the distance between operators Use only manufacturer-recommended replace- when two or more operators work in one area.
  • Page 9 12. Use the batteries only with the products MISUSE or failure to follow the safety rules stated specified by Makita. Installing the batteries to in this instruction manual may cause serious non-compliant products may result in a fire, exces- personal injury. sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 10 15. Do not touch the terminal of the tool imme- also void the Makita warranty for the Makita tool and diately after use as it may get hot enough to charger. cause burns.
  • Page 11 Tool / battery protection system Indicating the remaining battery capacity The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to Press the check button on the battery cartridge to indi- the motor to extend tool and battery life. The tool will cate the remaining battery capacity.
  • Page 12 5.0 - 8.0 This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to stop the shear blades quickly after the switch trigger is released, have the tool serviced at Makita Authorized Service Center. • Soft start feature The soft start feature reduces starting reaction.
  • Page 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, washer) wears out in course of time. If there appears repairs, any other maintenance or adjustment should any wear or deformation on the nut, replace it. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Resharpening the cutting tool OPERATION...
  • Page 14 ► Fig.16: 1. Battery guard TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Page 15 Sposób montażu i demontażu akumulatora opisano w punkcie „Wkładanie i wyjmowanie akumulatora”. Szczegółowe informacje na temat środków ostrożności, z którymi należy zapoznać się przed rozpoczę- • ciem montażu urządzenia , zawiera rozdział „MONTAŻ”. DANE TECHNICZNE Model: UE001G Prędkość bez obciążenia 0–4 800 min (bez przystawek) Całkowita długość (bez akumulatora) 1 860 mm Średnica ostrza tnącego...
  • Page 16 Model Średni poziom ciśnie- Średni poziom mocy Obowią- nia akustycznego akustycznej zująca norma (dB (A)) Niepewność (dB (A)) Niepewność K (dB (A)) K (dB (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Nawet jeśli podany powyżej poziom ciśnienia akustycznego wynosi 80 dB (A) lub mniej, poziom ten podczas pracy może przekroczyć 80 dB (A). Nosić ochronniki słuchu. WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
  • Page 17 OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Page 18 Przed przejechaniem przez nawierzchnię inną 19. Podczas pracy należy często sprawdzać, niż trawa i przetransportowaniem jej z lub do czy nie doszło do pęknięcia lub uszkodzenia obszaru przycinania krawędzi należy upewnić głowicy tnącej. Przed sprawdzeniem wyjąć się, że ostrze zostało zatrzymane. akumulator i poczekać, aż...
  • Page 19 Nie należy podejmować prób naprawy Do zasilania maszyny należy używać tylko maszyny bez odpowiednich umiejętności. specjalnie do tego celu przeznaczonych aku- mulatorów. Używanie innych akumulatorów może Stosować tylko części zamienne i akcesoria stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub zalecane przez producenta. pożaru. Przed przetransportowaniem narzędzia należy Gdy akumulator nie jest używany, należy je wyłączyć...
  • Page 20 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie Ważne zasady bezpieczeństwa akumulatorów w niezgodnych produktach może dotyczące akumulatora spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • Page 21 Wskazówki dotyczące zacho- PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- wania maksymalnej trwałości nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatora akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Akumulator należy naładować zanim zostanie spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała- naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty- dować akumulator.
  • Page 22 Zabezpieczenie przed przeciążeniem Lampki wskaźnika Pozostała energia W przypadku wystąpienia jednej z następujących sytu- akumulatora acji związanych z narzędziem lub akumulatorem narzę- Świeci się Wyłączony Miga dzie zostanie automatycznie zatrzymane, a lampka wskaźnika zacznie migać na zielono: 25–50% — Narzędzie uległo przeciążeniu w wyniku zapląta- nia się w nie trawy lub innych odpadków. 0–25% — Doszło do zablokowania lub odrzucenia narzędzia tnącego. Naładować akumulator. — Włączono główny przycisk zasilania, podczas gdy pociągany był spust przełącznika. Akumulator W takich sytuacjach należy zwolnić spust przełącznika może nie i w razie konieczności usunąć wplątane chwasty lub działać poprawnie. zanieczyszczenia. Następnie przesunąć dźwignię...
  • Page 23 ► Rys.11: 1. Zatyczka 2. Drążek nicznej ułatwiające jego obsługę. • Kontrola stałej prędkości Wsunąć drążek do przekładni. Funkcja regulacji prędkości zapewnia stałą Dopasować przekładnię do otworu do pozycjono- prędkość obrotową niezależnie od warunków wania na końcu drążka, wsunąć śrubę (krótką) i dokrę- obciążenia. cić ją kluczem imbusowym. • Hamulec elektryczny Dokręcić śrubę (długą) kluczem imbusowym, aby Narzędzie jest wyposażone w hamulec elek- przymocować drążek. tryczny. Jeśli często zdarza się, że po zwolnieniu ► Rys.12: 1. Przekładnia 2. Drążek 3. Otwór do pozy- spustu przełącznika ostrza nożyc nie zostają cjonowania 4. Śruba (krótka) 5. Śruba (długa) szybko zatrzymane, należy zlecić naprawę narzę- dzia w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy WSKAZÓWKA: Podczas dokręcania śrub należy Makita. zastosować moment dokręcenia zgodny z tabelą. • Funkcja łagodnego rozruchu Funkcja łagodnego rozruchu niweluje występowa- Śruba Moment dokręcenia nie wstrząsu przy rozruchu. (N•m) Śruba (krótka) 2,0–4,0 Śruba (długa) 5,0–8,0 23 POLSKI...
  • Page 24 środków. Mogą one powodo- podkładką sprężynową) zużywa się z upływem czasu. wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. Jeśli na nakrętce widoczne są ślady zużycia lub odkształcenia, należy ją wymienić. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez OBSŁUGA autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie Ostrzenie narzędzia tnącego z ostrzeżeniami i środkami ostrożności zawar- tymi w rozdziale „OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”. OSTRZEŻENIE: Nie ostrzyć ostrzy tnących samodzielnie. Ręczne ostrzenie powoduje niewywa- Regulacja głębokości ostrza żenie ostrza tnącego, które może skutkować drga- niami i uszkodzeniem urządzenia.
  • Page 25 Spada moc akumulatora. Naładować akumulator. Jeżeli ładowanie akumula- tora nie przynosi skutku, należy go wymienić. Układ napędowy nie działa prawidłowo. Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Ostrze • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na...
  • Page 26 Az akkumulátor eltávolításának vagy behelyezésének módjáról lásd a „Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása fejezetet”. A készülék beszerelése előtti óvintézkedések részleteit lásd az „ÖSSZESZERELÉS” című fejezetben. • RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: UE001G Üresjárati fordulatszám 0 - 4 800 min (tartozék nélkül) Teljes hossz (akkumulátor nélkül) 1 860 mm Vágókés átmérője...
  • Page 27 Típus Átlagos Átlagos Hatályos hangnyomásszint hangteljesítményszint szabvány (dB (A)) Bizonyta- (dB (A)) Bizonyta- lanság K lanság K (dB (A)) (dB (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Ha a hangnyomásszint fenti névleges értéke 80 dB (A) vagy kevesebb, használat közben ez meghaladhatja a 80 dB (A) értéket. Viseljen fülvédőt. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
  • Page 28 FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 29 indításhoz meg kell dönteni. Ebben az esetben 22. Ha sáros talajon, nedves lejtőn vagy csúszós se döntse meg jobban a és csak a kezelővel helyen használja a szerszámot, figyeljen oda a ellentétes oldalát megemelve döntse meg. lábtartására. Ne kapcsolja be a motort, amikor egy járókelő 23.
  • Page 30 10. A szerszám mosásakor ne engedje, hogy víz 10. A szervizelést bízza eredeti pótalkatrészeket kerüljön az elektromos mechanizmusokba, használó képzett javítószemélyzetre. Ezzel biz- például az akkumulátorba, a motorba és az tosítja, hogy a termék biztonsága fennmaradjon. érintkezőkhöz. Ne módosítsa vagy próbálja megjavítani a Vizsgálatot vagy karbantartást olyan helyen gépet vagy az akkumulátort, kivéve a haszná- végezzen, ahol el lehet kerülni az esőt.
  • Page 31 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt tásakor tartsa be a helyi előírásokat. hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- szerszámból vagy a töltőből.
  • Page 32 Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Ha a szerszám vagy az akkumulátor az alábbi helyze- tek egyikébe kerül, a szerszám automatikusan leáll, és FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle a jelzőlámpa zölden kezd villogni: beállítást vagy ellenőrzést végezne a gépen, — A szerszámot túlterhelték az összegabalyodott minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki gyomok vagy más törmelék. van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra — A vágószerszámot lezárták vagy visszarúgott. került-e. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes — A főkapcsoló gombot bekapcsolják, miközben a eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulá- kapcsológomb be van húzva. sát eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket Ilyen helyzetekben engedje el a kapcsológombot, és ha okozhat.
  • Page 33 FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága engedése után, szervizeltesse a szerszámot egy érdekében ez a gép egy reteszkioldó karral van hivatalos Makita szervizközpontban. felszerelve, amely meggátolja a gép véletlenszerű • Lágyindítás beindítását. SOHA ne használja ezt a gépet, ha az A lágyindítási funkció csökkenti az indításkor akkor is beindul, amikor Ön meghúzza a kapcso- előforduló rántást.
  • Page 34 Tegye vissza a szorítót és az anyát. A fogantyú felszerelése Tartsa az imbuszkulcsot, és az óramutató járá- sával ellentétes irányban forgassa el az anyát a penge Szerelje a felső és alsó szorítót a rögzítéséhez. nedvesítőbetétre. A penge eltávolításához kövesse a fenti lépéseket, és Helyezze a fogantyút a felső szorítóra, és rögzítse az 5. lépésnél vegye ki a pengét. azt az imbuszcsavarral az ábrázolt módon. ► Ábra13: 1. Imbuszkulcs 2. Támasztó alátét 3. Lap ► Ábra7: 1. Imbuszcsavar 2. Fogantyú 3. Felső szo- 4. Szorító 5. Anya (rugós alátétes) rító 4. Nedvesítőbetét 5. Alsó szorító MEGJEGYZÉS: A fűrészlap (rugós alátétes) rögzí- Az imbuszkulcs tárolása tőanyája idővel elkopik. Ha az anyán bármilyen kopás vagy deformálódás jelenik meg, cserélje ki. VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy ne hagyja az imbuszkulcsot a gépfejben.
  • Page 35 A szerszám tisztítása okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és A szerszámról egy száraz vagy egy szappanos vízbe MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a mártott és kicsavart ruhával törölje le a port, szennyező- javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat dést vagy levágott füvet. A szerszám túlmelegedésének a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában elkerülése érdekében távolítsa el a szerszám nyílására kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket tapadt füvet vagy törmeléket. használva. Akkumulátorvédő A vágószerszám élezése FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el az akku- FIGYELMEZTETÉS: Ne élezze saját maga a mulátorvédőt. Ne használja a szerszámot, ha késeket. A kézi élezés a gép kiegyensúlyozatlansá-...
  • Page 36 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. 36 MAGYAR...
  • Page 37 Informácie o spôsobe demontáže alebo inštalácie akumulátora nájdete v časti „Inštalácia alebo demon- táž akumulátora“. V kapitole „ZOSTAVENIE“ nájdete príslušné podrobnosti o opatreniach pred inštaláciou zariadenia. • TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: UE001G Otáčky bez zaťaženia 0 – 4 800 min (bez nadstavca) Celková dĺžka (bez akumulátora) 1 860 mm Priemer reznej čepele...
  • Page 38 Model Priemerná úroveň akus- Priemerná úroveň akus- Platná tického tlaku tického výkonu norma (dB (A)) Odchýlka (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) K (dB (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Aj ak je hore uvedená úroveň akustického tlaku 80 dB (A) alebo menej, úroveň pri práci môže presahovať 80 dB (A). Používajte ochranu sluchu. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
  • Page 39 VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
  • Page 40 Nezapínajte motor, keď pred čepeľami stoja 23. Nepoužívajte nástroj v zlom počasí pri obme- iné osoby. dzenej viditeľnosti. Inak môže dôjsť k pádu alebo nesprávnemu použitiu z dôvodu slabej viditeľnosti. 10. Nedávajte ruky, nohy, tvár a odev do blízkosti alebo pod rotujúce časti. 24. Nenechávajte nástroj bez dozoru vonku v daždi. Vždy vypnite elektromotor a odpojte akumulá- tor od vyžínača: 25.
  • Page 41 10. Pri umývaní nástroja dbajte na to, aby voda Neupravujte ani sa nepokúšajte opravovať nevnikla do elektrických mechanizmov, ako sú stroj alebo akumulátor okrem prípadov akumulátor, motor a svorky. uvedených v pokynoch na používanie a starostlivosť. Kontrolu alebo údržbu vykonávajte na mieste, ktoré...
  • Page 42 18. Akumulátor držte mimo dosahu detí. Nepoužívajte poškodený akumulátor. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. 10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o POZOR: Používajte len originálne akumu- nebezpečnom tovare. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
  • Page 43 Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ Ak sa nástroj alebo batéria dostane do niektorej z nasledovných situácií, automaticky sa vypne a indikátor VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou bude blikať nazeleno: funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie — Nástroj je preťažený v dôsledku namotanej buriny vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie alebo iných nečistôt. nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade — Sečné náradie je zablokované alebo došlo k spät- náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. nému nárazu. — Dôjde k zapnutiu hlavného vypínača pri potiahnutí Inštalácia alebo demontáž spúšťacieho spínača. akumulátora V týchto prípadoch uvoľnite spúšťací spínač a v prípade potreby odstráňte namotanú burinu alebo drobné kúsky. Potom zatlačte zaisťovaciu páčku smerom nadol a dopredu a stlačte...
  • Page 44 Elektrická brzda bude blikať. Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou. POZNÁMKA: Na zabránenie neúmyselnému spuste- Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo zastaviť niu indikátor zhasne a hlavný vypínač sa automaticky čepele nožníc po uvoľnení spúšťacieho spínača, vypne, ak spúšťací spínač nepotiahnete do 5 minút nechajte si nástroj opraviť v autorizovanom servis- od zapnutia hlavného vypínača. nom stredisku spoločnosti Makita. • Funkcia hladkého štartu Zapínanie Funkcia hladkého štartu redukuje reakciu pri štartovaní. VAROVANIE: V záujme vašej bezpečnosti je tento nástroj vybavený poistnou páčkou, ktorá ZOSTAVENIE bráni jeho neúmyselnému spusteniu. Nástroj NIKDY nepoužívajte, ak ste ho do prevádzky uviedli len potiahnutím spúšťacieho spínača a...
  • Page 45 „BEZPEČNOSTNÉ ► Obr.13: 1. Šesťhranný kľúč 2. Podporná podložka VAROVANIA“. 3. Čepeľ 4. Svorka 5. Matica (s pružnou podložkou) UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť POZNÁMKA: Matica na upevnenie žacieho noža (s zmenu farby, deformácie alebo praskliny. pružnou podložkou) sa v priebehu času opotrebo- váva. Ak sa na matici vyskytne opotrebovanie alebo Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a deformácia, vymeňte ju. BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 45 SLOVENČINA...
  • Page 46 Výkon akumulátora klesá. Dobite akumulátor. Pokiaľ dobíjanie nie je účinné, vymeňte akumulátor. Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto VOLITEĽNÉ príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. PRÍSLUŠENSTVO • Čepeľ • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť tomto návode, doporučujeme používať toto prí- súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- každej krajine odlišný. nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. 46 SLOVENČINA...
  • Page 47 Postup vyjmutí a nasazení akumulátoru se nachází v části „Nasazení a sejmutí akumulátoru“. • • Příslušné podrobnosti o opatřeních před montáží zařízení viz kapitolu „MONTÁŽ“. SPECIFIKACE Model: UE001G Otáčky bez zatížení 0 – 4 800 min (bez nástavce) Celková délka (bez akumulátoru) 1 860 mm Průměr nože 203 mm Převodový poměr...
  • Page 48 Hlučnost Model Průměrná hladina Průměrná hladina Příslušná akustického tlaku akustického výkonu norma (dB (A)) Nejistota K (dB (A)) Nejistota K (dB (A)) (dB (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Přestože je výše uvedená hladina akustického tlaku 80 dB (A) či méně, může tato hodnota při zatížení hladinu 80 dB (A) překročit. Používejte ochranu sluchu. POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
  • Page 49 Používejte pouze výrobcem doporučené Prohlášení o shodě náhradní díly a příslušenství. Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte Pouze pro evropské země všechny nastavovací klíče. Klíč ponechaný Prohlášení o shodě jsou obsažena v Příloze A tohoto v otáčející se části elektrického nářadí může návodu k obsluze. způsobit úraz. Ujistěte se, že se v pracovní oblasti nena- cházejí žádné elektrické kabely, vodovodní a BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 50 Vyžínací nástroje 13. Udržujte řezací hlavu v dostatečné vzdálenosti od plotů, zdí, kmenů stromů nebo jiných pev- Nikdy nepoužívejte nevhodné nože, včetně ných povrchů, které by mohly poškodit stroj a kovových několikadílných otočných řetězů a způsobit zpětný ráz. cepových nožů. Mohou způsobit vážné zranění. 14.
  • Page 51 Zařízení používejte pouze s určenými akumu- 22. Pokud se akumulátor namočí, vylijte z něj vodu látory. Použití jiných akumulátorů může vyvolat a následně jej usušte suchým hadříkem. Před použitím akumulátor zcela vysušte na suchém nebezpečí zranění a požáru. místě. Pokud akumulátor nepoužíváte, udržujte jej mimo dosah jiných kovových předmětů, jako TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
  • Page 52 Při likvi- daci akumulátoru postupujte podle místních UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální předpisů. akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- cifikovanými společností Makita. Instalace mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo a nabíječku Makita. únik elektrolytu. Tipy k zajištění maximální život- 13.
  • Page 53 Systém ochrany nářadí a Indikace zbývající kapacity akumulátoru akumulátoru Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí/aku- Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- na několik sekund rozsvítí. látoru. Bude-li nářadí vystaveno některé z níže uvede- ► Obr.4: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly ných podmínek, během provozu se automaticky vypne: ► Obr.3: 1. Kontrolka Kontrolky Zbývající kapacita Kontrolka Stav Svítí Nesvítí Bliká Barva Svítí Bliká 75 % až Zelená Přetížení 100 % Červená...
  • Page 54 Upevněte hřídel utažením šroubu (dlouhého) Elektronické funkce šestihranným klíčem. ► Obr.12: 1. Skříň převodovky 2. Hřídel 3. Polohovací otvor 4. Šroub (krátký) 5. Šroub (dlouhý) Nářadí je vybaveno elektronickými funkcemi usnadňují- cími provozování. POZNÁMKA: Při utahování šroubů použijte utaho- • Regulátor konstantních otáček vací moment podle tabulky. Regulátor konstantních otáček zajišťuje stálou rychlost otáčení bez ohledu na úroveň zatížení. Šroub Utahovací moment (N•m) • Elektrická brzda Šroub (krátký) 2,0 – 4,0 Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. Jestliže se opakovaně stane, že nářadí nezastaví střihací nože Šroub (dlouhý) 5,0 – 8,0 po uvolnění spouště rychle, nechejte provést servis nářadí v autorizovaném servisním středisku Makita. • Funkce měkkého spuštění Funkce měkkého spuštění omezí ráz při spuštění. 54 ČESKY...
  • Page 55 ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by ► Obr.13: 1. Šestihranný klíč 2. Unašeč 3. Nůž tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku 4. Svorka 5. Matice (s pružnou podložkou) prasklin. POZNÁMKA: Upevňovací matice nože (s pružnou K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI podložkou) se v průběhu času opotřebovává. Pokud výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či pozorujete jakékoli opotřebení nebo deformaci seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními matice, vyměňte ji. servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Ostření vyžínacího nástroje PROVOZ VAROVÁNÍ: Neostřete vyžínací nože sami. Ruční ostření způsobí nevyváženost vyžínacího VAROVÁNÍ: Dodržujte varování a opatření nože, a to může způsobit vibrace a poškození v kapitole „BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ“. zařízení.
  • Page 56 Nářadí nedosahuje maximálních Akumulátor je nesprávně nasazen. Nainstalujte akumulátor podle popisu v této otáček. příručce. Poklesl výkon akumulátoru. Nabijte akumulátor. Jestliže nabití nepomůže, vyměňte akumulátor. Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Nůž • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.
  • Page 57 • Інструкції щодо встановлення та зняття акумулятора див. у розділі «Встановлення та зняття касети з акумулятором». • Перед установленням приладу ознайомтеся з відомостями про заходи безпеки в розділі «ЗБОРКА». ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: UE001G Швидкість у режимі холостого ходу 0–4 800 хв (без насадки) Загальна довжина (без касети з акумулятором) 1 860 мм Діаметр різальної пластини 203 мм...
  • Page 58 інструмента може призвести до тяжких травм. Шум Модель Середній рівень Середній рівень акус- Відповідний звукового тиску тичної потужності стандарт (дБ (А)) Похибка K (дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) (дБ (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (А), рівень звукового тиску безпосередньо у місці виконання роботи може перевищувати 80 дБ (А). Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся...
  • Page 59 ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оціню- вання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть...
  • Page 60 Робота декількох операторів у робочій зоні має бути присутній спостерігач, який слідку- Обробляйте краї тільки у світлий час доби ватиме, щоб між ними була відповідна або за достатнього штучного освітлення. відстань. Працюючи на схилах, обов’язково займайте 17. Під час роботи не можна стояти на нестійкій стійке...
  • Page 61 Різальні інструменти час перенесення пристрою палець користувача лежить на вимикачі або на пристрій з увімкне- Заборонено використовувати невідповідні ним вимикачем подається живлення, це може леза, включаючи металеві багатокомпо- призвести до нещасного випадку. нентні поворотні ланцюги й шарнірні ножі. Перед виконанням регулювань, заміною Це може призвести до тяжких травм. приладдя або зберіганням від’єднуйте аку- Завжди використовуйте належний захисний мулятор від пристрою. Такі запобіжні заходи кожух...
  • Page 62 ніть її з інструмента та утилізуйте безпечним серйозних травм. способом. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Важливі інструкції з безпеки для 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. касети з акумулятором Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного Перед тим як користуватися касетою з аку- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Page 63 натній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Перед тим як заряджати касету з акумулято- ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- ром, слід зачекати, доки вона охолоне. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Коли касета з акумулятором не використо- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- вується, виймайте її з інструмента або торів, конструкцію яких було змінено, може призве- зарядного...
  • Page 64 Система захисту інструмента/ УВАГА: Якщо інструмент зупиняється з при- чини, не описаної вище, див. розділ, що стосу- акумулятора ється усунення несправностей. Інструмент оснащено системою захисту інстру- Відображення залишкового мента / акумулятора. Ця система автоматично вими- заряду акумулятора кає живлення двигуна з метою збільшення терміну служби інструмента й акумулятора. Інструмент автоматично зупиняється під час роботи за будь-якої Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором з умов, зазначених нижче: для відображення залишкового ресурсу акумуля- ► Рис.3: 1. Індикаторна лампа тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. ► Рис.4: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки Індикаторна лампа Стан...
  • Page 65 Цей інструмент обладнано електричним галь- вання вимкненого положення. ПЕРЕД подаль- мом. Якщо після відпускання курка вмикача шим використанням інструмент слід передати систематично не відбувається швидкої зупинки до нашого авторизованого сервісного центру лез, зверніться до авторизованого сервісного для ремонту. центру Makita для обслуговування інструмента. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАБОРОНЕНО фік- • Функція плавного запуску сувати клейкою стрічкою або іншим чином Функція плавного запуску гасить поштовх під відключати функцію важеля блокування вимк- час запуску інструмента.
  • Page 66 Установлення корпуса диска РОБОТА Послабте 2 болти шестигранним ключем, а потім вийміть болт (короткий). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтесь попере- ► Рис.9: 1. Болт (короткий) 2. Болт (довгий) джень і запобіжних заходів, наведених у розділі «ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ». Зніміть ковпачок із корпусу редуктора. ► Рис.10: 1. Ковпачок 2. Корпус редуктора Регулювання робочої глибини леза Зніміть ковпачок із вала. ► Рис.11: 1. Ковпачок 2. Вал Відпустіть крильчасту гайку на диску. Поверніть диск та відрегулюйте висоту від- Вставте вал у редуктор. повідно до робочих потреб, після чого затягніть Вирівняйте корпус редуктора відносно отвору крильчасту гайку. для позиціонування на кінці вала, вставте болт ► Рис.14: 1. Крильчаста гайка (короткий) і затягніть його шестигранним ключем. Поради щодо експлуатації Затягніть болт (довгий) шестигранним ключем, щоб зафіксувати вал. ► Рис.12: 1. Корпус редуктора 2. Вал 3. Отвір • Перед обробкою країв полийте ділянку водою, для налаштування положення 4. Болт...
  • Page 67 Загальний огляд Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук- ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або • Затягніть ослаблені болти, гайки та гвинти. регулювання повинні виконуватись уповноваженими • Перевірте елементи на предмет пошкоджень. або заводськими сервісними центрами Makita із вико- Для заміни деталей зверніться до авторизова- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. ного сервісного центру Makita. Нагострювання різального Очищення інструмента інструмента Очистьте інструмент від пилу, бруду й трави сухою тканиною або зануреною в мильну воду та викруче- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намагайтеся ною ганчіркою. Щоб уникнути перегріву інструмента, нагострити різальні пластини самостійно. не забудьте видалити зрізану траву або сміття, які Нагострювання різальних пластин уручну призво- прилипли до вентиляційного отвору інструмента. дить до їх розбалансування, що може спричинити вібрації та пошкодження обладнання. Захисний кожух акумулятора Для нагострювання й балансування затуплених лез різака зверніться в авторизований сервісний центр ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не знімайте захисний компанії Makita. кожух акумулятора. Не використовуйте інстру- Змащування...
  • Page 68 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Лезо • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. 68 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 69 Consultați secțiunea „Instalarea sau scoaterea cartușului acumulatorului” pentru modul de scoatere sau de instalare a acumulatorului. • Consultați capitolul „ASAMBLARE” pentru detaliile corespunzătoare privind precauțiile înainte de instalarea aparatului. SPECIFICAŢII Model: UE001G Turație în gol 0 - 4.800 min (fără dispozitivul de atașare) Lungime totală (fără cartușul acumulatorului) 1.860 mm Diametru lamă de tăiere...
  • Page 70 Media nivelului de Standard presiune acustică putere acustică aplicabil (dB (A)) Marjă de (dB (A)) Marjă de eroare K eroare K (dB (A)) (dB (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Chiar dacă nivelul de presiune acustică menţionat mai sus este de 80 dB (A) sau mai puţin, nivelul în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A). Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
  • Page 71 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă...
  • Page 72 Asigurați-vă că pânza s-a oprit înainte de a 19. În timpul utilizării, verificați în mod regulat traversa suprafețe fără iarbă și când transpor- dacă accesoriul de tăiere nu este fisurat sau tați motocositoarea pentru bordurare la sau de avariat. Înainte de a-l inspecta, scoateți car- la locul în care va fi utilizată.
  • Page 73 Atunci când manevrați o lamă de tăiere, purtați În condiții extreme, lichidul poate fi eliminat întotdeauna mănuși și puneți capacul lamei pe din acumulator; evitați contactul cu acesta. lamă. Dacă intrați în contact accidental, clătiți bine cu apă zona afectată. Dacă v-a intrat lichid în Verificați dacă...
  • Page 74 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- melor de securitate din acest manual de instrucţi- relor în produse neconforme poate cauza incen- uni poate provoca vătămări corporale grave.
  • Page 75 DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.1 Cartușul acumulatorului Pârghie de blocare Mâner Buton declanșator Buton de alimentare Lampă indicatoare Carcasa pânzei principal Roată Cutie de viteze Lamă Sistem de protecţie maşină/ DESCRIEREA acumulator FUNCŢIILOR Mașina este prevăzută cu un sistem de protecție mașină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că alimentarea motorului pentru a extinde durata de funcți- maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este onare a aparatului și acumulatorului. Mașina se va opri scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea automat în timpul funcționării, dacă se află într-una din maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acu-...
  • Page 76 Protecţie la supradescărcare NOTĂ: Lampa indicatoare luminează intermitent dacă butonul declanșator este tras în condiții de nefuncționare. Atunci când capacitatea acumulatorului devine insufici- Lampa indicatoare luminează intermitent dacă porniți entă, mașina se oprește automat și lampa indicatoare întrerupătorul de alimentare principal în timp ce țineți începe să emită o lumină roșie intermitentă. apăsate în jos pârghia de blocare și butonul declanșator. Dacă mașina nu funcționează deși întrerupătoarele sunt NOTĂ: Pentru a preveni pornirea accidentală atunci acționate, scoateți cartușul acumulatorului din mașină când butonul declanșator nu este tras timp de 5 și încărcați-l. minute de la pornirea întrerupătorului de alimentare NOTĂ: Dacă mașina se oprește dintr-o cauză principal, lampa indicatoare se va opri și întrerupăto- diferită de cele prezentate mai sus, consultați rul de alimentare principal se va închide automat. secțiunea referitoare la depanare. Acţionarea întrerupătorului Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului AVERTIZARE: Pentru siguranţa dumnea-...
  • Page 77 • Frână electrică ► Fig.12: 1. Cutie de viteze 2. Ax 3. Orificiu pentru Această mașină este echipată cu frână electrică. poziționare 4. Bolț (scurt) 5. Bolț (lung) Dacă, în repetate rânduri, mașina nu oprește repede lamele de foarfecă după ce butonul NOTĂ: Atunci când strângeți bolțurile, aplicați cuplul declanșator este eliberat, solicitați repararea aces- de strângere indicat în tabel. teia la un centru de service autorizat Makita. Bolț Cuplu de strângere (N•m) • Funcție de pornire lină Funcţia de pornire lentă atenuează şocul de Bolț (scurt) 2,0 - 4,0 pornire. Bolț (lung) 5,0 - 8,0 Montarea și demontarea pânzei...
  • Page 78 NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, ► Fig.16: 1. Apărătoare acumulator diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Reascuțirea uneltei de tăiere AVERTIZARE: Nu reascuțiți dvs. înșivă lamele de tăiere. Reascuțirea manuală dezechilibrează o lamă de tăiere și poate provoca vibrații și deteriorarea...
  • Page 79 Sistemul de acţionare nu funcţionează Solicitaţi centrului de service autorizat local efectu- corect. area reparaţiilor. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Lamă...
  • Page 80 Angaben zum Demontage- oder Installationsverfahren des Akkus finden Sie im Abschnitt „Anbringen und Abnehmen des Akkus“. • Im Kapitel „MONTAGE“ finden Sie die entsprechenden Details zu den Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation des Geräts. TECHNISCHE DATEN Modell: UE001G Leerlaufdrehzahl 0 - 4.800 min (ohne Aufsatz) Gesamtlänge (ohne Akku) 1.860 mm Schneidblattdurchmesser 203 mm Übersetzungsverhältnis...
  • Page 81 (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) UE001G 75,5 89,4 ISO11789 / 2000/14/EC • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 82 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 83 Betrieb 15. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Sie Schneiden Sie nur bei Tageslicht oder bei haben dann in unerwarteten Situationen eine gutem Kunstlicht. bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf 16.
  • Page 84 29. Wenn nasse Blätter oder Schmutz auf- 13. Lagern Sie das Werkzeug nicht an einem Ort, grund von Regen an der Saugöffnung der direktem Sonnenlicht und Regen ausge- (Belüftungsfenster) haften, entfernen Sie setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es diese.
  • Page 85 10. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von einem Wichtige Sicherheitsanweisungen qualifizierten Wartungstechniker unter für Akku Verwendung identischer Ersatzteile durch- führen. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Sicherheit des Produkts gewährleistet. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Unterlassen Sie jegliche Modifizierung oder Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Versuche, die Maschine oder den Akku zu...
  • Page 86 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 87 Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die WARNUNG: Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Vergewissern Sie sich vor Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- der Durchführung von Einstellungen oder tisch stehen, wenn das Werkzeug einer der folgenden Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass...
  • Page 88 Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel wenige Sekunden lang auf. ausgestattet, der versehentliches Einschalten des ► Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeugs verhütet.
  • Page 89 Entfernen Sie die Kappe von der Welle. die Schermesser nach dem Loslassen des ► Abb.11: 1. Kappe 2. Welle Auslöseschalters ständig nicht anhält, lassen Sie dieses Werkzeug von einem autorisierten Makita Führen Sie die Welle in das Antriebsgehäuse ein. Service-Center warten. Richten Sie das Antriebsgehäuse auf die Bohrung •...
  • Page 90 Bewässern Sie die Fläche vor dem und Beschädigung des Gerätes verursachen. Kantenschneiden, um den Boden zu lockern und das Kantenschneiden zu erleichtern. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Makita Service- • Überprüfen Sie vor dem Kantenschneiden den Center, um stumpfe Schneidblätter nachschärfen und Bereich und entfernen Sie alle Hindernisse und auswuchten zu lassen.
  • Page 91 ► Abb.16: 1. Akku-Schutz FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A84-976 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20240524...