English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Intended use Your BLACK+DECKER BLD683 - impact drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastic and masonary. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings,...
Page 5
(Original instructions) ENGLISH Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) g. If devices are provided for the connection of dust power tools. Unmodified plugs and matching outlets will extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection reduce risk of electric shock.
ENGLISH (Original instructions) Safety Instructions for All Operations 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to manufacturer. A charger that is suitable for one type of noise can cause hearing loss.
Page 7
(Original instructions) ENGLISH Noise and Vibration Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. The declared noise and vibration emission values stated in Hold power tool by insulated gripping surfaces when the technical data and the declaration of conformity have been performing an operation where the cutting accessory measured in accordance with a standard test method provided may contact hidden wiring.
Page 8
ENGLISH (Original instructions) In case of skin or eye contact, follow the instructions 6. LED work light below. 7. Belt hook (Available with all units) Warning! The battery fluid may cause personal injury or 8. Battery damage to property. In case of skin contact, immediately rinse 9.
Page 9
(Original instructions) ENGLISH After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light flashes in the pattern indicated on the label. Leaving the battery in the charger The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Dual range gearing (Figure I) Be sure to securely tighten the screw (11). The dual range feature of your drill allows you to shift gears Operating Instructions for greater versatility. To select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop.
Page 11
Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. BLD683 - impact drill Black & Decker declares that these products described under Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Page 12
DEUTSCH THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) Anweisungen) REGULATIONS 2008 Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Schlagbohrer BLD683 wurde für Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall, BLD683 - impact drill Kunststoff und Mauerwerk entwickelt. Dieses Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH 2. Elektrische Sicherheit d. Entfernen Sie alle Einstell- oder Schraubenschlüssel, a. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in Schraubenschlüssel oder Einstellschlüssel, die an irgendeiner Form.
Page 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug Beschädigte oder modifizierte Akkus können sich reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle unvorhersehbar verhalten und stellen ein Risiko von entstehen wegen mangelnder Wartung der Geräte. Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar. f.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer Elektrowerkzeuge spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für elektrischen Schlag führen. Schlagbohrer Sicherheitsvorschriften bei Verwendung langer Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Bohrerbits Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder Ladegeräte längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Akkus Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Diese sind: Berührung kommt.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Schieben Sie den Akku (8) wie in Abbildung A1, A2 Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien gezeigt in das Ladegerät. vorgesehen. Die LED (10a) zeigt daraufhin durch Blinken an, dass der Akku geladen wird. Lesen Sie vor der Verwendung die Betriebs- Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, anleitung.
Page 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose Werkzeug (Abb. C) durch Einstecken einer Lampe oder eines anderen Geräts; Warnung! Der Verriegelungsknopf (2) muss eingerastet Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem sein, damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/ Lichtschalter kombiniert ist, der den Strom abschaltet, Aus-Schalters vor dem Anbringen bzw.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Vor/Zurück-Schaltknopf (2) bestimmt die Drehrichtung Beim Wechseln von Zubehör können Schäden am und fungiert zudem als Einschaltsperre. Spannfutter und Verletzungen auftreten. Für die Vorwärtsdrehung lassen Sie den Auslöseschalter Zweiganggetriebe (Abbildung I) los, und schieben Sie den Vor/Zurück-Schaltknopf nach Das Zweiganggetriebe an Ihrem Bohrer ermöglicht den links.
Page 20
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als www.2helpU.com Schmiermittel. Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreherbit Technische Daten stets in gerader Linie zur Schraube. BLD683 Typ 1 Fehlerbehebung Spannung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Leerlaufdrehzahl 0 - 450 / 0 - 1800 Gerät startet nicht.
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s h, D Utilisation prévue EU-Konformitätserklärung Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BLD683 a été MASCHINENRICHTLINIE conçue pour visser et percer le bois, le métal et les matériaux de maçonnerie. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Page 22
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée la terre.
Page 23
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) De nombreux accidents sont provoqués par des outils f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. des températures dépassant 130 °C peut provoquer une Des organes de coupe bien entretenus et dont le explosion.
Page 24
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) À grande vitesse, la mèche peut plier si elle tourne dans le Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension vide, sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sont alors possibles.
Page 25
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières N'essayez pas de recharger des batteries endom- émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail magées. avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Page 26
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Diagnostics du chargeur N'essayez jamais de remplacer le module de Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes charge par une prise de courant ordinaire. qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou la source d'alimentation. Les problèmes sont signalés par une LED Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être clignotant de différentes manières.
Page 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Crochet de ceinture (Fig. D, e) Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ graves, placez le bouton de réglage du sens de rotation sur la D'UTILISER l'outil dans ces conditions.
Page 28
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Conseils pour une utilisation optimale Les grandes vis et les matériaux durs nécessitent un couple plus élevé que les petites vis et les matériaux tendres. Percer Pour percer le bois, le métal et le plastique, placez la N’utilisez que des mèches bien affûtées.
Page 29
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. BLD683 - perceuse à percussion Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez-le pour éliminer la poussière accumulée à l'intérieur. Black & Decker certifie que les produits décrits dans les «...
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Il trapano a percussione BLACK+DECKER BLD683 è stato progettato per avvitare e per eseguire fori in legno, metallo, plastica e muratura. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente a un uso privato.
Page 31
ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta l'elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal delle polveri, assicurarsi che questi siano installati e cavo di alimentazione.
Page 32
ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non modificare l'utensile. L'apporto di modifiche Una carica effettuata in maniera scorretta o a una potrebbe ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e temperatura che non rientra nell'intervallo di valori aumentare i rischi per l'operatore e/o le persone che si specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando trovano nelle vicinanze.
Page 33
ITALIANO (Traduzione del testo originale) A velocità superiori è probabile che la punta si pieghi se Sostenere l'elettroutensile con supporti dotati di superfici isolanti quando si eseguono lavori in viene lasciata ruotare liberamente senza toccare il pezzo cui l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi da lavorare, con la possibilità...
Page 34
ITALIANO (Traduzione del testo originale) lesioni personali causate o subite durante la sostituzione Non esporre la batteria all'acqua. di parti, lame o accessori; Non conservare la batteria in ambienti in cui la lesioni causate dall'impiego prolungato di un temperatura potrebbe superare 40 °C. elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi apparecchio Caricare la batteria solo a temperature ambientali per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle...
Page 35
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Collegare il caricabatterie (10) a una presa elettrica Il caricabatterie è destinato esclusivamente standard da 230 V, 50 Hz. all'uso in ambienti chiusi. Inserire il pacco batteria (8) nel caricabatterie come mostrato in fig. A1, A2. Il LED (10a) lampeggia mentre la carica della batteria è...
Page 36
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Inserimento e rimozione della batteria Durante la ricarica il caricabatterie e il pacco batteria dall'elettroutensile (Fig. C) possono diventare caldi al tatto. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di problemi. Per Avvertenza! Verificare che il pulsante di blocco di sicurezza facilitare il raffreddamento del pacco batteria dopo l'uso, (2) sia attivato per evitare l’azionamento dell’interruttore...
Page 37
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Selettore a due velocità (Figura I) Un pulsante di comando avanti/indietro (2) determina la direzione dell’elettroutensile e funge anche da pulsante di Il selettore a due velocità del trapano consente di cambiare sicurezza. marcia per una maggiore versatilità. Per selezionare Per selezionare la rotazione in senso orario rilasciare il l’impostazione a velocità...
Page 38
Tenere sempre l’elettroutensile e la punta in posizione Dati tecnici perpendicolare rispetto alla vite BLD683 Tipo 1 Risoluzione dei problemi Tensione Velocità a vuoto 0 - 450 / 0 - 1800...
Bedoeld gebruik Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettore triassiale) in conformità alla norma EN 62841: Uw BLACK+DECKER BLD683 - klopboormachine is ontworpen voor toepassingen als in- en uitdraaien van Esecuzione di fori nel metallo (a ) <16,8 m/s...
Page 40
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of natte omstandigheden. Als er water binnendringt in sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Page 41
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let of het gereedschap niet op buiten het daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te temperatuurbereik dat in de instructies wordt voeren werkzaamheden.
Page 42
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Begin altijd met boren op een lage snelheid met de Houd het elektrisch gereedschap vast bij de boor in contact met het werkstuk. Bij hogere snelheden geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagaccessoire zal de boor waarschijnlijk buigen als deze vrij kan draaien verborgen bedrading kan raken.
Page 43
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en Dit zijn onder meer: laders Letsels veroorzaakt door het aanraken van draaiende/ bewegende onderdelen. Letsels veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, Accu's zaagbladen of accessoires. Probeer accu's nooit, om welke reden dan ook, te openen. Letsels veroorzaakt door langdurig gebruik van Stel de accu niet bloot aan water.
Page 44
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed Opmerking: De lader zal de accu niet opladen als de geventileerde locatie op. celtemperatuur lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 °C. De accu moet in de lader blijven en de lader zal vanzelf de De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik accu beginnen opladen als de celtemperatuur stijgt of daalt.
Page 45
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu in het gereedschap plaatsen of uit het Laad de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager dan gereedschap nemen (Afb. C) +4,5 °C), of hoger dan +40 °C. Dit is belangrijk en zal ernstige beschadiging van de accu voorkomen.
Page 46
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat om de voorwaartse draairichting te selecteren de U kunt een instelling met een lage snelheid, groot aan/uit-schakelaar los en duw de regelknop vooruit/ aanhaalmoment (stand 1) kiezen door het gereedschap achteruit naar links. uit te schakelen en tot stilstand te laten komen.
Page 47
Nadere smeermiddel gebruiken. informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Houd het gereedschap en de schroefbit altijd op één lijn Technische gegevens met de schroef BLD683 Type 1 Problemen oplossen Spanning Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing...
Uso previsto Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841: El taladro de impacto BLD683 de BLACK+DECKER ha sido Boren in metaal (a ) 2,3 m/s , onzekerheid (K) 1,5 m/s diseñado para aplicaciones de atornillado y para taladrar h, D madera, metales y mampostería.
Page 49
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar riesgo de descarga eléctrica. atrapados en las piezas en movimiento. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable g.
Page 50
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas batería o la herramienta fuera del rango de instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de temperatura indicado en las instrucciones.
Page 51
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la El contacto de los accesorios de corte con un cable punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de A velocidades superiores, es probable que la broca se la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica doble si la deja girar libremente sin entrar en contacto...
Page 52
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Deterioro auditivo. Para desechar las pilas o las baterías, siga las Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo instrucciones facilitadas en la sección “Protección del que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en medio ambiente”.
Page 53
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad eléctrica El LED (10a) parpadeará indicando que la batería se está cargando. El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Com- Cuando termina la carga, la luz LED (10a) queda encendida pruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica fija.
Page 54
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Compruebe el funcionamiento de la toma de corriente Inserte la batería (8) en la herramienta hasta que oiga un enchufando una lámpara u otro aparato; clic (Fig. C) Compruebe si la toma de corriente está conectada al Retirar de la batería de la herramienta (Fig.
Page 55
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para seleccionar la dirección inversa, apriete el botón de Nota: No cambie las velocidades cuando la herramienta esté control de avance/retroceso en el sentido contrario. funcionando. Si tiene algún problema al cambiar de velocidad, Nota: La posición central del botón de control bloquea la compruebe que el botón de engranajes de doble rango esté...
Page 56
Puede obtener más Mantenga siempre la herramienta y la punta de atornillar información en www.2helpU.com en línea recta con el tornillo Datos técnicos Solución de problemas BLD683 Tipo 1 Problema Posible causa Posible solución Tensión La herramienta no se La batería no está...
(Traducción de las instrucciones originais) originales) Utilização pretendida Declaración de conformidad CE A perfuradora de impacto BLD683 da BLACK+DECKER foi DIRECTIVA DE MAQUINARIA concebida para aparafusar e perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Page 58
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne de choque eléctrico. e. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, complacente e ignore os princípios de segurança da utilize uma extensão adequada para utilização ao ar ferramenta.
Page 59
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) h. Não modifique a ferramenta. As modificações podem h. Nunca mergulhe a ferramenta ou a bateria dentro de água. Se mergulhá-las dentro de água, há um maior risco reduzir a eficiência das medidas de segurança e aumentar os riscos para o operador e/ou transeuntes.
Page 60
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Só deve aplicar pressão directamente na broca e não Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies deve aplicar pressão excessiva. As brocas podem isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o parafuso de fixação possa entrar ficar dobradas e partidas ou causar perda de controlo, em contacto com fios ocultos.
Page 61
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Os problemas de saúde causados pela inalação de Ao eliminar as baterias, siga as instruções indicadas na poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: secção “Protecção do ambiente”. trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Page 62
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! risco de incêndio. Se retirar a bateria do carregador, Nunca substitua a unidade do carregador por certifique-se de que desliga primeiro o carregador da tomada uma tomada de alimentação normal. e depois retira a bateria do carregador. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve Diagnóstico do carregador ser substituído pelo fabricante ou por um centro de...
Page 63
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Gancho de correia (Fig. D, E) Se os problemas de carregamento persistirem, leve a ferramenta, a bateria e o carregador para um centro de Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais graves, assistência local. coloque o botão de avanço/recuo na posição de desbloqueio A bateria deve ser recarregada se não fornecer energia ou então desligue a ferramenta e retire a bateria antes de...
Page 64
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para perfurar madeira, metal e plásticos, coloque o botão Para ligar a ferramenta, carregue no gatilho (1). A na posição com o símbolo de perfuração. velocidade da ferramenta depende da pressão que Para perfurar alvenaria, coloque o botão na posição de exercer no gatilho.
Page 65
Limpe com regularidade o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. BLD683 - perfuradora de impacto Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para A Black & Decker declara que os produtos descritos em remover qualquer vestígio de pó...
Avsedd användning Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através da morada indicada em seguida ou consulte o verso Din BLACK+DECKER BLD683 - slagborrmaskin har designats do manual. för skruvdragning och för borrning i trä, metall och murverk.
Page 67
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en sladd som passar för c. Ta bort batteriet, om det är löstagbart, från elverktyget och/eller aktivera en batteriavstängningsanordning utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, innan du tar bort material som har fastnat, gör bör du använda en strömförsörjning med justeringar, byter tillbehör, rengör eller förvarar...
Page 68
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också Vid högre hastigheter är sannolikheten att den böjs om läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka den tillåts att rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket sveda och brännskador. vilket resulterar personskador.
Page 69
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Fästelement som kommer i kontakt med strömförande Varning! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk ledningar kan göra metalldelarna strömförande och ge användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna operatören en elektrisk stöt. värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån Använd klämmor eller andra praktiska sätt att fästa kan överstiga den angivna nivån.
Page 70
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering Laddare Din laddare har designats för en specifik spänning. Kontrollera Användning alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkskylten. Varning! Låt verktyget arbeta i dess egen takt. Överbelasta Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en inte.
Page 71
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Lämna batteriet i laddaren Installation eller borttagning av batteriet från verktyget (fig. C) Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn Varning! Se till att låsknappen (2) är inkopplad för att lyser.
Page 72
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Borrning/skruvdragning Obs! Den mittersta positionen låser verktyget i avstängt läge. Vid ändring av positionen för kontrollknappen se till att Välj framåt- eller bakåtgående rörelse genom att använda avtryckaren är släppt. framåt-/bakåtreglaget (2). Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren (1). Vridmoment (fig.
Page 73
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om en skruv är svår att dra åt kan du använda lite BLD683 Typ 1 diskmedel eller tvål som smörjmedel. Obelastat varvtal 0 - 450 / 0 - 1800 Håll alltid verktyget och skruvbitsen i en rak linje i Max.
Tiltenkt bruk sted skal du bruke en jordfeilbryter (RCD). Bruk av en RCD reduserer faren for elektrisk støt. Din BLACK+DECKER BLD683 - slagboremaskin, er designet for skrutrekking og for boring i tre, metall, plast og murverk. 3. Personlig sikkerhet Dette verktøyet er kun ment for privat bruk.
Page 75
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) g. Hvis du har støvsuger og støvsamler, skal du forsikre 5. Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy deg om at de er festet skikkelig og brukes på riktig a. Du skal kun lade med en lader som er spesifisert av måte.
Page 76
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Bruk hørselsvern ved slagboring. Eksponering for støy Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for kan føre til hørselstap. slagbor Hold verktøyet riktig før bruk. Verktøyet leverer et høyt Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet. Tap moment, og dersom man ikke holder verktøyet riktig under av kontroll kan føre til personskader.
Page 77
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Ikke forsøk å lade opp skadede batterier. Hørselskader. Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Page 78
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Egenskaper Varm/kald pakkeforsinkelse Når laderen oppdager en batteripakke som er alt for varm Dette verktøyet har noen eller alle av disse egenskapene. eller kald, vil den straks starte en varm/kald pakkeforsinkelse 1. Bryter for variabel hastighet og opphøre å...
Page 79
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksanvisning Avtrekkerbryter og reversbryter (fig. F) Drillen slås PÅ og AV ved å trekke og slippe avtrekkerbryteren (1). Jo hardere avtrekkeren trykkes, desto fortere går drillen. En kontrollknapp (2) for fremover/bakover bestemmer <18% retningen på verktøyet og tjener også som låseknapp. For å...
Page 80
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) To-område gir (fig. I) Bore i metall To-område funksjonen på boremaskinen lar deg skifte gir Bruk en skjærevæske ved boring i metall. Unntakene for større anvendelighet. For å velge lav hastighet, høyt er støpejern og messing, som bør bores tørt. De beste moment (posisjon 1), slå...
Page 81
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Ytterligere informasjon finner du på www.2helpU.com Patrick Diepenbach Teknisk data General Manager, Benelux BLACK +DECKER , Richard- BLD683 Type 1 Klinger-Strasse 11, 65510 Idstein, Tyskland 05. oktober 2024 Spenning Garanti Ubelastet hastighet 0 - 450 / 0 - 1800 Black &...
Ved brug af en ledning, der er velegnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. Din BLACK+DECKER BLD683 slagboremaskine er blevet f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er udformet til skrueopgaver og til boring i træ, metal, plastik og nødvendigt at anvende elværktøj på...
Page 83
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Tag batteripakken ud af elværktøjet, hvis den kan d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; fjernes, og/eller aktiver en eventuel enhed til undgå kontakt. Hvis der utilsigtet opstår kontakt, skal deaktivering af batteriet, før du fjerner fastklemt der skylles med vand.
Page 84
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med en borehoveder strømførende ledning, kan det gøre blottede metaldele på værktøjet strømførende, hvilket kan give operatøren et Arbejd aldrig ved højere hastighed end borehovedets elektrisk stød.
Page 85
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sundhedsfarer forårsaget af indånding af støv, der Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at udvikles under brug af dit værktøj (f.eks.:- arbejde med punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage træ, især eg, bøg og MDF.) risiko for tilskadekomst eller brand.
Page 86
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Hvis du ser dette blinkmønster for dårligt batteri, skal du lade være med at fortsætte batteriopladningen. Returnér det til et På dette værktøj findes nogle eller alle af følgende funktioner. servicecenter eller til et indsamlingssted til genbrug. 1.
Page 87
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Batteriets ladeindikator (fig. B) Bemærk: Ved fastgørelse eller udskiftning af bæltekrogen (7) må kun den medfølgende skrue (11) anvendes. Sørg for at Batteriet indeholder en ladetilstandsindikator for hurtigt at spænde skruen godt. afgøre batterilevetidens omfang, som vist i figur B. Hvis du Bæltekrogen (7) kan monteres ved at skubbe den ind i trykker på...
Page 88
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sådan isættes et borehoved eller et andet tilbehør: Minimér motorstop ved gennembrud ved at reducere Tag fat i værktøjet med den ene hånd, og brug den anden trykket og bor langsomt gennem den sidste del af hullet. hånd til at rotere borepatronen (4) mod urets retning, set Lad motoren køre, mens du trækker boret ud af et fra borepatronens ende.
Page 89
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Brug ikke et slibende eller opløsningsbaseret rengøringsmiddel. Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne støv BLD683 - slagboremaskine indvendigt. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: Miljøbeskyttelse...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Kun sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön BLACK+DECKER BLD683 -iskupora on tarkoitettu tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin, muovin ja vaaraa. kivimateriaalien poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä...
Page 91
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b. Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei kytke c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten virtaa päälle ja pois päältä. Sähkötyökalut, joita ei voida paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka hallita virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava. c.
Page 92
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä kahvoista, kun jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua leikkausväline voi koskettaa piilossa oleviin johtoihin piilossa oleviin johtoihin. Jos leikkausväline koskettaa toimenpiteen aikana. Jos leikkausväline koskettaa jännitteenalaisia johtoja, jännite voi välittyä sähkötyökalun jännitteellisiä...
Page 93
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kuulon heikentyminen. Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Vaativissa oloissa voi ilmetä...
Page 94
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ominaisuudet Kuuma-/kylmäviive Kun laturi havaitsee liian kylmän tai kuuman akun, se Tämä työkalu sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai vain käynnistää automaattisesti kuuma-/kylmäviiveen keskeyttäen osan niistä. latauksen, kunnes akku on saavuttanut normaalin lämpötilan. 1. Portaaton nopeudensäädin Tämän jälkeen laturi kytkee automaattisesti päälle akun 2.
Page 95
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Irrota vyökoukku poistamalla ruuvi (11), joka pitää vyökoukun (7) paikallaan ja kokoa sitten uudelleen vastakkaiselle puolelle. Kiristä ruuvi (11) huolellisesti. Käyttöohjeet Liipaisin ja suunnanvaihtokytkin (kuva F) Pora kytketään PÄÄLLE ja POIS PÄÄLTÄ painamalla <18% liipaisimesta (1) ja vapauttamalla se. Mitä enemmän liipaisukytkintä...
Page 96
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Puun poraaminen Varoitus! Älä yritä kiristää poranteriä (tai muita lisävarusteita) tarttumalla istukkaan ja käynnistämällä työkalun. Istukka Puuta voidaan porata käyttämällä samoja kierreporanteriä voi vaurioitua ja henkilövahinkoja tapahtua lisävarusteita kuin metallia poratessa tai lapioporanteriä. Terien on oltava vaihtaessa.
Page 97
KONEDIREKTIIVI Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen sisältä. Ympäristönsuojelu BLD683 - Iskupora Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja Black & Decker vakuuttaa, että nämä kohdassa "tekniset akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen tiedot" kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat vaatimukset: mukana.
Page 98
Προβλεπόμενη χρήση c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρές συνθήκες. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Το κρουστικό δράπανο BLACK+DECKER BLD683 - έχει αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για τρύπημα σε δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην...
Page 99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά f. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα σωστά συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα κοπής...
Page 100
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση τρυπανιών Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μεγάλου μήκους μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ταχύτητα υψηλότερη από στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταριών ή εργαλείο σε τη...
Page 101
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ηλεκτρικά εργαλεία Ενδέχεται να προκύψουν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι κατά τη χρήση του εργαλείου, οι οποίοι ενδέχεται Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις να μην περιλαμβάνονται στις συνημμένες προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά δράπανα ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν από κακή Χρησιμοποιείτε...
Page 102
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμό ατόμων και ζημιές. τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη το εγχειρίδιο οδηγιών. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μην κοιτάζετε απ' ευθείας τη λάμπα όταν είναι Αν...
Page 103
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. A1, A2) Καθυστέρηση θερμού/ ψυχρού πακέτου μπαταριών Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή και όποτε δεν παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που έγιναν ή...
Page 104
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Γάντζος ζώνης (Εικ. D, E) Ξένα υλικά αγώγιμου χαρακτήρα, όπως, ενδεικτικά, η σκόνη λείανσης, τα μεταλλικά ροκανίδια, το Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού χαλύβδινο σύρμα, το φύλλο αλουμινίου ή οποιαδήποτε τραυματισμού, τοποθετήστε το κουμπί εμπρός/ συσσώρευση...
Page 105
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν αλλάζετε τη θέση του κουμπιού ελέγχου, να Για να επιλέξετε τη ρύθμιση υψηλής ταχύτητας, χαμηλής βεβαιώνεστε ότι έχει ελευθερωθεί η σκανδάλη. ροπής (θέση 2), απενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε το να σταματήσει. Έλεγχος της ροπής (εικ. G) Σύρετε...
Page 106
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες Πάντα κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη κατσαβιδιού σε διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com ευθεία γραμμή με τη βίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντιμετώπιση προβλημάτων BLD683 Τύπος 1 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Τάση Η μονάδα δεν τίθεται...
Page 107
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα Δήλωση συμμόρφωσης ΕK και τις ειδικές προσφορές. ΟΔΗΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ BLD683 - κρουστικό δράπανο Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015+A11:2022, EN...