Page 1
SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE MULTI-FUNCTION FOOD PROCESSOR / MULTIFUNKTIONALE KÜCHENMASCHINE / ROBOT MÉNAGER MULTIFONCTION SFPM 600 A1 Kurzanleitung Short manual MULTIFUNKTIONALE MULTI-FUNCTION FOOD KÜCHENMASCHINE PROCESSOR Guide de démarrage rapide Beknopte gebruiksaanwijzing ROBOT MÉNAGER MULTIFONCTION MULTIFUNCTIONELE For EU market:...
Page 2
Deutsch ..................2 English ................... 14 Français ................. 26 Nederlands ................40 Polski ..................52 Česky ..................66 Slovenčina ................78 Español.................. 90 Dansk .................. 104...
Page 3
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt...
Page 4
Kurzanleitung Übersicht Stopfer Einfüllschacht Deckel (für den Arbeitsbehälter) Rühreinsatz Messereinsatz Klingenschutz (für den Messereinsatz) Adapter Arbeitsbehälter (Füllmenge 250 ml - MAX 500 ml / 1.200 ml) Achse Anschlussleitung mit Netzstecker Drehschalter (P / 0 / 1 / 2) Bei diesem Dokument handelt es sich um Grundgerät eine verkürzte Druckausgabe der vollständi- Mixbehälter...
Page 5
Technische Daten Bestimmungsgemäßer Gebrauch Modell: SFPM 600 A1 Diese Küchenmaschine dient zum Mixen, Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz Rühren, Zerkleinern, Emulgieren, Schneiden Schutzklasse: und Raspeln von Lebens- und Nahrungs- mitteln. Leistung: 600 Watt Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon- Füllmenge...
Page 6
Anweisungen für den sicheren Betrieb Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 7
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be- trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Die Arbeitswerkzeuge (z. B. der Messereinsatz, die Raspel- und Schneidescheibe) drehen nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie den Deckel entriegeln und öffnen. Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kom- men.
Page 8
Um den Netzstecker aus der Steckdose Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, zu ziehen, immer am Stecker, nie am bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die Kabel ziehen. im Betrieb bewegt werden, auswechseln. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf Steckdose: einer ebenen, trockenen, rutschfesten...
Page 9
Funktionen im Überblick Arbeitswerk- Geschwin- Funktion Hinweise zeug digkeit - Zerkleinern, Hacken, Pürieren von Gemüse, Kräu- Messereinsatz 5 tern, Hartkäse (z. B. Par- max. Menge Fleisch: mesan), Fleisch 250 g P oder 2 - in Stücken von ca. 2 cm max. Menge Käse: Kantenlänge 150 g - ohne Sehnen, Knorpel,...
Page 10
Grundbedienung 3. Korrekt zusammengesetzt: Wenn die Zubehörteile korrekt zusam- Lebensmittel vorbereiten mengesetzt sind, weist die Markierung auf das geschlossene Schlosssym- • Für die Verarbeitung mit dem Messerein- bol . satz 5 und im Mixbehälter 13 schnei- den Sie die Lebensmittel in gleichmäßi- Deckel ...
Page 11
Messereinsatz 2. Bild C: Setzen Sie den Arbeitsbehäl- ter 8 in Position a auf das Grundge- verwenden rät 12. Drehen Sie den Arbeitsbehälter ein kleines Stück im Uhrzeigersinn, bis er hörbar in Position b einrastet. GEFAHR von Verletzungen! 3. Bild D: Setzen Sie den Adapter 7 auf die Achse 9.
Page 12
17. Reinigen Sie alle verwendeten Zubehör- 7. Bild G: Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2. teile möglichst sofort. 8. Stecken Sie den Netzstecker 10 in eine Rühreinsatz verwenden Steckdose. 9. Wählen Sie mit dem Drehschalter 11 Einsatzbereich: die gewünschte Geschwindigkeitsstufe. Der Rühreinsatz 4 eignet sich zum Rühren 10.
Page 13
Raspel- und Schneide- Arbeitsschritte: scheibe verwenden 1. Bild B: Setzen Sie die Achse 9 auf das Grundgerät 12. Einsatzbereich: 2. Bild C: Setzen Sie den Arbeitsbehäl- Die Raspel- und Schneidescheibe 16 ist ter 8 in Position a auf das Grundge- zum Raspeln und Scheiben-Schneiden von rät 12.
Page 14
6. Füllen Sie die vorbereiteten Zutaten in Mit dem Mini-Messbecher 15 können Sie den Einfüllschacht 2. kleine Zutatenmengen abmessen. Umge- 7. Schalten Sie den Drehschalter 11 auf dreht passt er genau in die Öffnung im De- die Stellung 1 und drücken Sie mit dem ckel 14.
Page 15
Verwendete Symbole 4. Drehen Sie den Deckel 14 im Uhrzeiger- sinn (Richtung geschlossenes Schloss- symbol ), bis er einrastet. Schutzisolierung 5. Setzen Sie den Mini-Messbecher 15 in die Nachfüllöffnung. 6. Stecken Sie den Netzstecker 10 in eine Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- Steckdose. sen den allgemein anerkannten 7.
Page 16
Short manual Overview Food pusher Food chute Lid (for the working container) Mixer assembly Blade assembly Blade guard (for the blade assembly) Adapter Working container (filling volume 250 ml - MAX 500 ml / 1,200 ml) Axle Power cable with mains plug Dial (P / 0 / 1 / 2) This document is an abridged print version Base unit...
Page 17
Technical specifications Intended purpose This food processor is used to blend, mix, Model: SFPM 600 A1 stir, chop, whisk, cut and grate food. Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz The device is designed for private, domestic Protection class: use.
Page 18
This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting haz- ards.
Page 19
Clean all parts and surfaces that come into contact with food be- fore using the device for the first time. Packing materials are not children's Keep the power cable away from hot toys. Children should not be allowed to surfaces (e.g. hot plates). play with the plastic bags.
Page 20
Always ensure that the speed control is Do not exert too much pressure on the set to 0 before you plug the mains plug grater and cutting disc. Apply an even into the wall socket. pressure so that the motor does not be- Switch the device off and pull out the come blocked.
Page 21
Working tool Speed Function Notes - Whipped cream (well Whisking chilled) disc 17 - Egg white (room temper- Quantity of cream: ature, working contain- 1 to 2 min. 100 ml to max. 300 ml er 8 and whisking disc 17 fat-free) - Mayonnaise - Blade upwards: cuts slic- Grater and cut- ting disc 16...
Page 22
Safety functions Switch Function position The principle: marking Wherever you see the lock symbols and a turned off dot, the same principle applies. Speed setting 1 (normal) 1. Placing the upper accessory in Speed setting 2 (high) position: Mount the upper accessory with the Using the blade marking pointing to the open lock assembly...
Page 23
Required accessories: 14. Hold the upper end of the adapter 7 and lift it out along with the blade as- - Axle 9 sembly 5 by pulling upwards. Ingredi- - Working container 8 ents which stick to the blade assembly - Adapter 7 can be carefully removed with a small - Blade assembly 5 dough scraper or similar device.
Page 24
4. Place the mixer assembly 4 on the Processing table: adapter 7. Turn the mixer assembly 4 slightly back and forth until it sits on the Ingredi- Quantity Processing ents bottom. 5. Fill the ingredients into the working con- Setting tainer 8. Further ingredients can be Whipped min.
Page 25
9. Use the dial 11 to select the desired Work steps: speed setting. 1. Figure B: place the axle 9 on the base 10. When the process is completed, switch unit 12. the dial 11 to 0 and pull out the mains 2. Figure C: position the working con- plug 10.
Page 26
13. Turn the working container 8 slightly anticlockwise and remove it. 14. Pull the axle 9 downwards from the working container 8 or remove it from the base unit 12. 15. Remove the processed ingredients from the working container 8. 16. Clean all of the accessories that have been used immediately if possible.
Page 27
Cleaning The symbol identifies parts that can be cleaned in the dishwasher. Disconnect the mains plug 10 from the wall socket before each cleaning. It is a recyclable product which is For additional information on clean- subject to an extended producer ing and looking after the device and responsibility and for which the accessories, please see the online...
Page 28
Guide de démarrage Aperçu de l'appareil rapide Poussoir Trémie de remplissage Couvercle (pour le récipient) Batteur Couteau hachoir Protège-lames (pour le couteau hachoir) Adaptateur Récipient (contenance 250 ml - MAX 500 ml / 1 200 ml) Câble de raccordement avec fiche secteur Ce document est une version imprimée abré- Interrupteur rotatif (P / 0 / 1 / 2)
Page 29
Ce robot ménager sert à mixer, remuer, broyer, émulsionner, couper et râper des ali- Modèle : SFPM 600 A1 ments et ingrédients. Tension secteur : 220 - 240 V ~ 50 Hz L'appareil est conçu pour un usage domes- tique.
Page 30
Instructions pour une utilisation en toute sécurité Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de portée des enfants. Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été...
Page 31
Les ustensiles (p. ex. le couteau hachoir, le disque à râper et à émincer) continuent à tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant de déverrouiller et d'ouvrir le couvercle. Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Page 32
N'utilisez pas l'appareil si celui-ci, les Placez l'appareil uniquement sur une accessoires ou le câble de raccorde- surface plane, sèche, antidérapante et ment présentent des dégâts apparents. imperméable afin qu'il ne puisse ni bas- Si le câble d'alimentation est endomma- culer ni tomber.
Page 33
Récapitulatif des fonctions Ustensile Vitesse Fonction Remarques - Broyer, hacher, réduire en purée : des légumes, des Quantité max. de Couteau ha- herbes, du fromage dur viande : choir 5 (p. ex. parmesan), de la 250 g viande P ou 2 quantité...
Page 34
Commandes de base Fonctions de sécurité Le principe : repère Préparation des aliments Le même principe vaut à tous les endroits où • Pour traiter les aliments avec le couteau les repères représentant un cadenas et un hachoir 5 et dans le bol mixeur 13, point sont visibles.
Page 35
Mise en marche/arrêt et Utilisation du couteau réglage de la vitesse hachoir Avec l'interrupteur rotatif 11, vous mettez DANGER ! Risque de l'appareil en marche et à l'arrêt et choisis- blessures ! sez le niveau de vitesse : Les lames du couteau hachoir 5 sont Position très coupantes.
Page 36
Étapes : 15. Retirez prudemment le couteau ha- choir 5 de l'adaptateur 7. 1. Figure B : placez l'axe 9 sur l'appa- 16. Retirez les ingrédients broyés du réci- reil de base 12. pient 8. 2. Figure C : placez le récipient 8 dans 17. Nettoyez tous les accessoires utilisés la position a sur l'appareil de base 12.
Page 37
Utilisation du disque 5. Mettez les ingrédients dans le réci- pient 8. Vous pouvez ajouter ultérieure- émulsionneur ment d'autres ingrédients via la trémie Domaine d'utilisation : de remplissage 2. Le disque émulsionneur 17 est conçu pour 6. Figure E : placez le couvercle 3 sur le fouetter de la crème ou des blancs en neige récipient 8.
Page 38
Utilisation du disque à 5. Mettez les ingrédients dans le réci- pient 8. Vous pouvez ajouter ultérieure- râper et à émincer ment d'autres ingrédients via la trémie Domaine d'utilisation : de remplissage 2. Le disque à râper et à émincer 16 est conçu 6.
Page 39
Utiliser le bol mixeur 6. Mettez les ingrédients préparés dans la trémie de remplissage 2. Domaine d'utilisation : 7. Positionnez l'interrupteur rotatif 11 sur 1 Le bol mixeur 13 permet p. ex. de mixer des et appuyez vers le bas avec le pous- liquides, de préparer des smoothies, de soir 1 sur les ingrédients en exerçant broyer des glaçons et des fruits à...
Page 40
Étapes : 12. Si l'opération est terminée, positionnez l'interrupteur rotatif 11 sur 0 et débran- 1. Placez le bol mixeur 13 dans la posi- chez la fiche secteur 10. tion a sur l'appareil de base 12. Tour- 13. Tournez légèrement le couvercle 14 nez légèrement le bol mixeur dans le dans le sens antihoraire et retirez-le.
Page 41
Symboles utilisés Centre de service En cas de problème requérant une assistan- Isolation de protection ce, veuillez contacter notre centre de service : Geprüfte Sicherheit (sécurité Service France contrôlée): les appareils doivent Tel.: 0800 919270 satisfaire aux Règles techniques E-Mail: hoyer@lidl.fr reconnues en vigueur et être Service Suisse conformes à...
Page 42
Beknopte gebruiksaan- Overzicht wijzing Stopper Vulschacht Deksel (voor het werkreservoir) Menginzetstuk Mesinzetstuk Mesbeschermer (voor het mesinzetstuk) Adapter Werkreservoir (vulhoeveelheid 250 ml - MAX 500 ml / 1200 ml) Aansluitsnoer met stekker Draaiknop (P / 0 / 1 / 2) Basisapparaat Dit document is een beknopt, gedrukt exem- Mixkom (vulhoeveelheid plaar van de volledige handleiding.
Page 43
Technische gegevens Correct gebruik Deze keukenmachine wordt gebruikt voor Model: SFPM 600 A1 het mixen, roeren, fijnmaken, emulgeren, Netspanning: 220 - 240 V ~ 50 Hz snijden en raspen van levens- en voedings- Beschermings- middelen. klasse: Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens.
Page 44
Instructies voor een veilig gebruik Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er- varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be- trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben...
Page 45
Alvorens onderdelen of accessoires te vervangen die tijdens het ge- bruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De arbeidsmiddelen (bijv. het mesinzetstuk, de rasp- en snijschijf) blijven na het uitschakelen nog even nalopen. Wacht tot het mes stilstaat voordat u het deksel ontgrendelt en opent.
Page 46
Trek de stekker uit het stopcontact, … Plaats het apparaat uitsluitend op een … wanneer er zich een storing voor- vlakke, droge, antislip- en waterdichte doet, ondergrond, zodat het apparaat noch … wanneer u de keukenmachine niet kan omvallen noch kan wegglijden. gebruikt, Plaats het apparaat niet op een warm …...
Page 47
Een overzicht van de functies Werkgereed- Snelheid Functie Aanwijzingen schap - Fijnmaken, hakken, pu- reren van groenten, krui- den, harde kaas (bijv. Mesinzetstuk 5 Max. hoeveelheid vlees: Parmezaanse kaas), vlees 250 g - In stukken met een ran- P of 2 Max.
Page 48
Basisbediening 2. Met de wijzers van de klok mee- draaien: Draai het bovenste accessoire met de Levensmiddelen klok mee totdat het vastklikt. voorbereiden 3. Correcte montage: • Snijd de levensmiddelen in gelijkmati- Wanneer de accessoires correct zijn ge, kleine stukken (ca. 2 x 2 cm) voor gemonteerd, wijst de markering naar verwerking met het mesinzetstuk 5 en in...
Page 49
Mesinzetstuk gebruiken klein beetje met de wijzers van de klok mee totdat dit hoorbaar vastklikt op po- sitie b. GEVAAR voor verwondin- 3. Afbeelding D: zet de adapter 7 op gen! de as 9. De messen van het mesinzetstuk 5 zijn 4. Zet het mesinzetstuk 5 op de adap- zeer scherp.
Page 50
Menginzetstuk 7. Afbeelding G: plaats de stopper 1 in de vulschacht 2. gebruiken 8. Steek de stekker 10 in een stopcontact. Toepassingsgebied: 9. Kies met de draaiknop 11 de gewenste snelheidsstand. Het menginzetstuk 4 is geschikt voor het 10. Zet de draaiknop 11 op 0 en trek de roeren van licht deeg (bijv.
Page 51
2. Afbeelding C: plaats het werkreser- fruit, aardappelen en kaas. Deze kan dub- voir 8 op positie a op het basisappa- belzijdig worden gebruikt. Aan de ene kant raat 12. Draai het werkreservoir een om te raspen, aan de andere kant om in klein beetje met de wijzers van de klok schijven te snijden.
Page 52
als wortels, courgettes en komkommers Verwerkingstabel: kunnen zonder stoppers naar beneden Ingredi- Max. worden gedrukt zolang ze uit de bo- Verwerking ënten hoeveelheid venkant van de vulschacht 2 steken. 8. Stop (draaiknop 11 in stand 0 ), voor- dat alle ingrediënten in de vulschacht 2 IJsklontjes max.
Page 53
Gebruikte symbolen 5. Plaats de minimaatbeker 15 in de bij- vulopening. 6. Steek de stekker 10 in een stopcontact. Randaarde 7. Kies met de draaiknop 11 de gewenste snelheidsstand. Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- Tijdens het mixen kunt u ingrediënten via de heid): apparaten moeten aan de bijvulopening in het deksel 14 toevoegen.
Page 54
Skrócona instrukcja Przegląd obslugi Popychacz Otwór napełniania Pokrywka (pojemnika roboczego) Nasadka mieszająca Wkładka nożowa Zabezpieczenie (wkładki nożowej) Adapter Pojemnik roboczy (poziom napełnienia: od 250 ml do MAX 500 ml / 1200 ml) Oś Przewód zasilający z wtyczką sieciową Przełącznik obrotowy (P / 0 / 1 / 2) Urządzenie główne Pojemnik miksujący (poziom napełnie- Niniejszy dokument jest skróconą...
Page 55
Dane techniczne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Model: SFPM 600 A1 Ten robot kuchenny służy do miksowania, Napięcie siecio- mieszania, rozdrabniania, emulgowania, 220 – 240 V ~ 50 Hz krojenia i szatkowania produktów spożyw- Klasa ochronno- czych. ści: Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Page 56
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Zabrania się obsługi urządzenia przez dzieci. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci należy trzymać z dala od urządzenia oraz jego przewodu za- silającego. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź przez oso- by nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są...
Page 57
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które poru- szają się podczas pracy urządzenia, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Narzędzia robocze (np. wkładka nożowa, tarcza do ucierania i szatkowania) dalej obracają się po wyłączeniu. Przed otwarciem i odblokowaniem pokrywki należy odczekać...
Page 58
wtyczkę, w żadnym wypadku nie wolno Przed przystąpieniem do wymiany akce- ciągnąć za kabel. soriów lub części pomocniczych, które Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z poruszają się podczas pracy, wyłączyć gniazdka ... urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z … w przypadku wystąpienia usterki, gniazdka.
Page 59
Przegląd funkcji Narzędzie Prędkość Funkcja Wskazówki - Rozdrabnianie, siekanie, mik- Wkładka nożo- sowanie warzyw, ziół, ser Maks. ilość mięsa: wa 5 twardy (np. parmezan), mięsa 250 g - W kawałkach o długości kra- P lub 2 Maks. ilość sera: wędzi ok. 2 cm 150 g - Bez ścięgien, chrząstki, kości, twardych łupin i skorupek...
Page 60
Podstawowe operacje Funkcje bezpieczeństwa Zasada: Oznaczenie Przygotowanie produktów Wszędzie tam, gdzie widoczne są symbole spożywczych kłódki i kropki, obowiązuje ta sama zasa- • W przypadku obróbki z użyciem wkładki nożowej 5 i w pojemniku mie- 1. Nakładanie górnego elementu szającym 13 produkty spożywcze nale- wyposażenia: ży pociąć...
Page 61
Włączanie i wyłączanie oraz • Zdejmowanie zabezpieczenia ostrzy: regulacja prędkości Zsunąć zabezpieczenie 6 ostrzy ze Urządzenie włącza i wyłącza się przełącz- środka z wkładki nożowe 5 drobnym nikiem obrotowym 11, który służy także do ruchem, a następnie wyjąć wkładkę z wybierania żądanego poziomu prędkości: zabezpieczenia ruchem je do góry.
Page 62
Użycie nasadki 4. Nałożyć wkładkę nożową 5 na adap- ter 7. Lekko obrócić nasadkę nożo- mieszającej wą 5 w obie strony do momentu jej Zastosowanie: osadzenia u nasady. Nasadka mieszająca 4 nadaje się do mie- 5. Włożyć składniki do pojemnika robo- szania lekkiego ciasta (np. ciasta o luźnej czego 8.
Page 63
Użycie tarczy 6. Rys. E: Nałożyć pokrywkę 3 na po- jemnik roboczy 8. Obrócić nieco po- emulgującej krywkę w kierunku ruchu wskazówek Zastosowanie: zegara do momentu jej słyszalnego za- Tarcza emulgująca 17 przeznaczona jest trzaśnięcia. do ubijania śmietany lub piany oraz do 7. Rys. G: Włożyć popychacz 1 do emulgowania (np.
Page 64
6. Rys. E: Nałożyć pokrywkę 3 na po- Tabela obróbki produktów jemnik roboczy 8. Obrócić nieco po- spożywczych: krywkę w kierunku ruchu wskazówek zegara do momentu jej słyszalnego za- Skład- Maks. Obróbka niki ilość trzaśnięcia. 7. Rys. G: Włożyć popychacz 1 do Ucieranie/szatkowa- Mar- otworu do napełniania 2.
Page 65
Używanie pojemnika 7. Ustawić przełącznik obrotowy 11 w pozycję 1 i lekko dociskać składniki w miksującego dół popychaczem 1. Długie składniki Zastosowanie: jak marchewka, cukinia, ogórki sałat- Pojemnik mieszający 13 przeznaczony jest kowe można dociskać w dół bez uży- np. do mieszania cieczy, przygotowywania cia popychacza do momentu, kiedy smoothie, rozdrabniania kostek lodu i orze- będą...
Page 66
Niezbędne akcesoria: 10. Wlać składniki. 11. Ponownie włożyć mini-kubek do odmie- - Pojemnik miksujący 13 rzania 15. - pokrywką 14 12. Po zakończeniu pracy obrócić prze- - Mini-kubek do odmierzania 15 łącznik obrotowy 11 do pozycji 0 i Czynności robocze: wyciągnąć wtyczkę sieciową 10. 1. Nałożyć pojemnik miksujący 13 w po- 13.
Page 67
U yte symbole Centrum Serwisowe W kwestiach zwi zanych z serwisowaniem Izolacja ochronna produktu prosimy o kontakt z naszym cen- trum serwisowym: Geprüfte Sicherheit (potwierdzone Serwis Polska bezpiecze stwo): urz dzenia mu- Tel.: 22 397 4996 sz spe nia wymagania ogólnych E-Mail: hoyer@lidl.pl zasad techniki i ustawy o bezpie- cze stwie produktów...
Page 68
Stručný návod Přehled Pěchovátko Plnicí otvor Víko (pro pracovní nádobu) Nástavec na míchání Nástavec s noži Ochrana čepele (pro nástavec s noži) Adaptér Pracovní nádoba (objem náplně 250 ml – MAX 500 ml / 1 200 ml) Napájecí vedení se síťovou zástrčkou Tento dokument je zkrácenou tiskovou verzí...
Page 69
Technické parametry Použití k určenému účelu Kuchyňský robot slouží k mixování, míchání, Model: SFPM 600 A1 drcení, emulgování, krájení a strouhání po- Síťové napětí: 220 – 240 V ~ 50 Hz travin a poživatin. Přístroj je určen pro domácí použití. Přístroj Ochranná...
Page 70
Pokyny pro bezpečný provoz Tento přístroj nesmí používat děti. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah dětí. Tento přístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzoric- kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dosta- tek zkušeností...
Page 71
Přístroj je určen maximálně pro 5 minuty nepřerušovaného provo- zu. Poté se musí přístroj vypnout na dobu, dokud nebude mít poko- jovou teplotu. Všechny díly a povrchy, které přijdou do styku s potravinami, před prvním použitím vyčistěte. Obalový materiál není hračka pro děti. Dbejte, aby o napájecí...
Page 72
Při ručním mytí používejte natolik čirou Nepřeplňujte mixovací nádobu a pra- vodu, aby byly čepele dobře vidět, a vy covní nádobu, jinak by mohl obsah vy- se o velmi ostré nože nezranili. stříknout. Přetékající tekutina stéká na Nedávejte lžíce nebo podobné předmě- podložku.
Page 73
Pracovní ná- Rychlost Funkce Upozornění stroj - hnětení kynutého těsta Nástavec na mí- (např. těsta na pizzu) chání 4 max. množství mouky v - míchání lehkého těsta těstu: 250 g (např. třené těsto, těsto na palačinky) - šlehačka (dobře chlaze- Kotouč na emul- ná) gování 17 - bílky (pokojová...
Page 74
Plnění/přidání přísad Zapnutí a vypnutí a regulace rychlosti • Dbejte při plnění na značky pro maxi- mální výšky plnění na nádobách: Otočným vypínačem 11 přístroj vypnete a Pracovní nádoba 8: zapnete a zvolíte rychlostní stupeň: - pro tekuté přísady značka MAX Poloha (500 ml) Funkce vypínače...
Page 75
Oblast použití: 10. Nyní je pracovní chod dokončen, na- stavte otočný vypínač 11 na 0 a vytáh- Nástavec s noži 5 se hodí k sekání a drcení něte síťovou zástrčku 10. cibule, bylinek, zeleniny, ovoce, Tvrdé sýry 11. Otočte víkem 3 s pěchovátkem 1 tro- (např.
Page 76
Potřebné příslušenství: 14. Stáhněte osu 9 dolů z pracovní nádo- by 8 nebo ji sejměte ze základního pří- - Osa 9 stroje 12. - Pracovní nádoba 8 15. Vyjměte zpracované přísady z pracovní - Adaptér 7 nádoby 8. - Nástavec na míchání 4 16. Co nejrychleji vyčistěte veškeré použité - Víko 3 s pěchovátkem 1 příslušenství.
Page 77
5. Dejte přísady do pracovní nádoby 8. Tabulka přípravy: Další přísady můžete přidat později pl- Max. nicím otvorem 2. Přísady Zpracování množství 6. Obrázek E: Nasaďte víko 3 na pra- covní nádobu 8. Otočte víkem trochu Strouhání/krájení: ve směru hodinových ručiček, dokud Karotky 300 g Stupeň...
Page 78
9. Zpracujte po jednotlivých částech Potřebné příslušenství: všechny přísady. Mezitím vyprázdněte - Mixovací nádoba 13 pracovní nádobu 8, až bude naplněna - Víko 14 do značky MAX . - Mini odměrka 15 10. Nyní je pracovní chod dokončen, na- Pracovní kroky: stavte otočný vypínač 11 na 0 a vytáh- 1.
Page 79
Použité symboly 13. Oto te víkem 14 trochu proti sm ru ho- dinových ru i ek a sejm te ho. 14. Oto te mixovací nádobou 13 trochu Ochranná izolace proti sm ru hodinových ru i ek a sej- m te ji. Geprüfte Sicherheit (testovaná 15.
Page 80
Krátky návod Prehľad Zatláčadlo Plniaci otvor Veko (pre pracovnú nádobu) Miešací nadstavec Nožový nadstavec Ochrana čepele (pre nožový nadstavec) Adaptér Pracovná nádoba (množstvo náplne 250 ml – MAX 500 ml/1 200 ml) Hriadeľ Pripojovacie vedenie so zástrčkou Tento dokument predstavuje skrátené tlačené Otočný...
Page 81
Technické údaje Účel použitia Tento kuchynský robot slúži na mixovanie, Model: SFPM 600 A1 miešanie, drvenie, emulgovanie, krájanie a Sieťové napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz strúhanie potravín. Prístroj je koncipovaný na domáce používa- Trieda ochrany: nie. Prístroj sa smie používať len Výkon:...
Page 82
Pokyny pre bezpečnú prevádzku Tento prístroj nesmú používať deti. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Prístroj a pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučené...
Page 83
Pracovné nástroje (napr. nožový nadstavec, strúhací a krájací kotúč) po vypnutí pretočte. Pred odblokovaním a otvorením veka počkajte na zastavenie. Pri nesprávnom použití prístroja môže dôjsť k poraneniam. Prístroj je určený na maximálnu dobu prevádzky 5 minúty bez pre- rušenia. Následne sa prístroj musí vypnúť na dobu, kým nedosiah- ne izbovú...
Page 84
Nikdy neobchádzajte bezpečnostné Nepremiestňujte prístroj, ak sa v ňom funkcie! ešte nachádza pokrm alebo cesto. Nikdy nesiahajte do rotujúceho noža. Dodržiavajte údaje v tomto návode na Do rotujúcich častí nevkladajte žiadne ly- obsluhu týkajúce sa maximálnych množ- žice a podobné predmety. Dlhé vlasy stiev náplne, maximálnych množstiev alebo široké...
Page 85
Prehľad funkcií Pracovný Rýchlosť Funkcia Upozornenia nástroj - drvenie, sekanie, mixovanie nožový nadsta- max. množstvo mä- zeleniny, byliniek, tvrdý syr vec 5 (napr. parmezán), mäsa P alebo 2 250 g - na kúsky s dĺžkou cca 2 cm max. množstvo syra: - bez šliach, chrupaviek, kostí, 150 g tvrdých škrupín...
Page 86
Základné použitie 3. Správne zložené: Keď sú diely príslušenstva správne zlo- žené, ukazuje značka na zatvorený Príprava potravín symbol zámku • Na spracovanie s nožovým nadstav- Veko mixovacej nádoby com 5 a v mixovacej nádobe 13 nakrá- Na nasadenie veka 14 na mixovaciu nádo- jajte potraviny na rovnomerné, malé...
Page 87
Použitie nožového v smere hodinových ručičiek, kým poču- teľne nezapadne v polohe b. nadstavca 3. Obrázok D: Adaptér 7 nasaďte na hriadeľ 9. NEBEZPEČENSTVO porane- 4. Nasaďte nožový nadstavec 5 na adap- ní! tér 7. Nožový nadstavec 5 otáčajte Čepele nožového nadstavca 5 sú veľmi zľahka sem a tam, kým nedosadne do- ostré.
Page 88
Použitie miešacieho 8. Zasuňte sieťovú zástrčku 10 do zásuv- nadstavca 9. Otočným spínačom 11 zvoľte požado- Oblasť použitia: vaný rýchlostný stupeň. Nožový nadstavec 5 sa hodí na sekanie a 10. Keď je pracovný krok ukončený, prepni- mixovanie cibule, byliniek, zeleniny, ovo- te otočný spínač 11 na 0 a vytiahnite cia, tvrdý...
Page 89
Použitie strúhacieho a Pracovný postup: 1. Obrázok B: Nasaďte hriadeľ 9 na krájacieho kotúča základný prístroj 12. Oblasť použitia: 2. Obrázok C: Nasaďte pracovnú nádo- Strúhací a krájací kotúč 16 sú určené na bu 8 v polohe a na základný prí- strúhanie a krájanie plátkov zeleniny, ovo- stroj 12.
Page 90
6. Naplňte pripravené prísady do plniace- Pomocou miniodmerky 15 môžete odmerať ho otvoru 2. malé množstvá prísad. Otočená presne pa- 7. Otočný spínač 11 prepnite do polohy 1 suje do otvoru vo veku 14. a zatláčadlom 1 zatlačte prísady nadol Tabuľ ka spracovania: ľahkým, rovnomerným tlakom. Dlhé prí- sady, ako mrkvu, cuketu, šalátovú...
Page 91
Použité symboly 4. Oto te veko 14 v smere hodinových ru- i iek (smer symbolu zatvoreného zám- Ochranná izolácia ), kým nezapadne. 5. Nasa te miniodmerku 15 do dop a- cieho otvoru. Geprüfte Sicherheit (overená bez- 6. Zasu te sie ovú zástr ku 10 do zásuvky. pe nos ): prístroje musia zodpove- 7.
Page 92
Guía breve Vista general Embutidor Boca de llenado Tapa (para el depósito de trabajo) Accesorio mezclador Accesorio con cuchillas Protector de cuchillas (para el accesorio con cuchillas) Adaptador Depósito de trabajo (cantidad de lle- nado 250 ml - MAX 500 ml / 1.200 ml) Cable de conexión con enchufe Este documento es una copia impresa abre- Interruptor giratorio (P / 0 / 1 / 2)
Page 93
Datos técnicos Uso adecuado Este robot de cocina se emplea para mez- Modelo: SFPM 600 A1 clar, remover, triturar, emulsionar, cortar y Tensión de la red: 220 - 240 V ~ 50 Hz rallar alimentos y productos alimenticios. El aparato está concebido para el uso do- Clase de protec- méstico.
Page 94
Instrucciones para un funcionamiento seguro Los niños no deben utilizar este aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcan- ce de los niños. Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida- des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro...
Page 95
Las herramientas de trabajo (p. ej., el accesorio con cuchillas, el disco rallador y de corte) siguen girando por inercia tras la desco- nexión. Espere hasta que se paren completamente antes de desblo- quear y abrir la tapa. El uso indebido de este aparato puede provocar lesiones. El aparato ha sido diseñado para un funcionamiento máximo sin interrupción de 5 minutos.
Page 96
… antes de limpiar el robot de cocina y No coloque el aparato sobre una super- … en caso de tormenta. ficie caliente, como p. ej., placas de co- No utilice el aparato si éste, los acceso- cina. rios o el cable de conexión presentan No cambie de sitio el aparato mientras daños visibles.
Page 97
Resumen de las funciones Herramienta de Velocidad Función Notas trabajo - Triturar, picar, hacer puré Cantidad máx. de Accesorio con cu- de verdura, hierbas, que- carne: chillas 5 so duro (p. ej., parmesa- 250 g no), carne P o 2 cantidad máx. de - En trozos de aprox.
Page 98
Funcionamiento básico 2. Girar en sentido horario: Gire el accesorio superior en sentido horario hasta que se encaje. Preparación de los alimentos 3. Montaje correcto: • Para el procesamiento con el accesorio Si los accesorios se han colocado co- con cuchillas 5 y en el vaso mezcla- rrectamente, la marca señala hacia dor 13 corte los alimentos en trozos pe-...
Page 99
Uso del accesorio con Pasos de trabajo: 1. Ilustración B: coloque el eje 9 en el cuchillas aparato básico 12. 2. Ilustración C: coloque el depósito de trabajo 8 en la posición a en el aparato ¡PELIGRO de lesiones! básico 12. Gire el depósito de trabajo Las cuchillas del accesorio con cuchi- un poco en sentido horario hasta que llas 5 están muy afiladas.
Page 100
15. Retire el accesorio con cuchillas 5 con 4. Coloque el accesorio mezclador 4 so- cuidado del adaptador 7. bre el adaptador 7. Haga girar el ac- 16. Saque los ingredientes triturados del cesorio mezclador 4 de un lado a otro depósito de trabajo 8. ligeramente hasta que quede correcta- 17.
Page 101
Uso del disco 6. Ilustración E: coloque la tapa 3 en el depósito de trabajo 8. Gire la tapa un emulsificador poco en sentido horario hasta que en- Utilización: caje con un clic. El disco emulsificador 17 se puede usar 7. Ilustración G: coloque el embuti- para montar nata o claras a punto de nieve dor 1 en la boca de llenado 2.
Page 102
Tabla de procesamiento: todos los ingredientes se hayan proce- sado en la boca de llenado 2 para Ingre- Cantida añadir más ingredientes. Procesamiento dientes d máx. 9. Procese todos los ingredientes poco a poco. Vacíe de vez en cuando el depó- Zanaho- Rallar/cortar: nivel 300 g...
Page 103
Tabla de procesamiento: 5. Coloque el minivaso medidor 15 en el orificio de rellenado. Ingre- Cantidad 6. Inserte el enchufe 10 en una toma de Procesamiento dientes máx. corriente. 7. Elija la velocidad deseada con el inte- Cubitos rruptor giratorio 11. máx. 140 g aprox.
Page 104
Solución de problemas Servicio técnico Si en algún momento el aparato no funciona Si necesita asistencia, póngase en contacto como es debido, lea el capítulo correspon- con nuestro Centro de asistencia técnica: diente en el manual de instrucciones en lí- Servicio España nea.
Page 106
Kort vejledning Oversigt Nedstopper Påfyldningsrør Låg (til arbejdsbeholder) Omrøringsindsats Knivindsats Klingebeskyttelse (til knivindsats) Adapter Arbejdsbeholder (kapacitet 250 ml - MAX 500 ml / 1.200 ml) Aksel Tilslutningsledning med netstik Ved dette dokument drejer det sig om en for- Drejeknap (P / 0 / 1 / 2) kortet printversion af den fuldstændige betje- Motorapparat ningsvejledning.
Page 107
Tekniske data Tiltænkt anvendelse Denne køkkenmaskine er beregnet til blen- Model: SFPM 600 A1 ding, omrøring, hakning, emulgering, skæ- Netspænding: 220 – 240 V ~ 50 Hz ring og rivning af føde- og madvarer. Beskyttelsesklas- Apparatet er beregnet til brug i den private husholdning.
Page 108
Anvisninger til sikker brug Dette apparat må ikke anvendes af børn. Børn må ikke lege med apparatet. Hold børn væk fra apparatet og tilslutningsledningen. Dette apparat kan bruges af personer med nedsatte fysiske, senso- riske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet under- vist i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
Page 109
Apparatet er beregnet til en maksimal brugstid uden pause på 5 minutter. Derefter skal apparatet forblive slukket, indtil det er kølet af til rumtemperatur. Rengør alle dele og flader, der kommer i kontakt med fødevarer, in- den apparatet tages i brug første gang. Emballage er ikke legetøj.
Page 110
på rive- og snitteskiven er meget skarpe. Overfyld ikke blandebeholderen og ar- Undlad at berøre klingerne med hån- bejdsbeholderen, fordi indholdet da den for at undgå snitsår. kan blive slynget ud. Hvis der løber væ- Ved håndopvask skal du bruge så klart ske ud, bliver det opsamlet på...
Page 111
Arbejdsred- Hastighed Funktion Anvisninger skab - Æltning af gærdej Omrøringsind- (f.eks. pizzadej) sats 4 Maks. mængde mel i - Røring af let dej (f.eks. dej: 250 g rørt dej, pandekagedej) - Piskefløde (godt afkølet) Emulgeringsski- - Æggehvide (stuetempera- ve 17 tur, arbejdsbeholder 8 og Mængde fløde: 1 til 2 emulgeringsskive 17 fedt-...
Page 112
Påfyldning/tilføjning af Tænd- ogf sluk og indstilling ingredienser af hastigheden • Vær opmærksom på markeringerne for Med drejeknappen 11 tænder og slukker de maksimale påfyldningshøjder på be- du apparatet og vælger det ønskede hastig- holderen ved påfyldning: hedstrin: Arbejdsbeholder 8: Afbryder Funktion - Ved flydende ingredienser markerin- gen MAX (500 ml)
Page 113
Anvendelsesområde: 10. Hvis arbejdsgangen er afsluttet, skiftes drejeknappen 11 til 0, og træk netstik- Knivindsatsen 5 er egnet til at hakke og ket 10 ud af stikkontakten. finthakke løg, krydderurter, grøntsager, 11. Drej låget 3 med nedstopperen 1 lidt frugt, fast ost (f.eks. Parmesan) og kød med. mod uret og tag det af.
Page 114
Brug af Arbejdsgange: 1. Fig. B: sæt akslen 9 på motorappara- emulgeringsskiven tet 12. Anvendelsesområde: 2. Fig. C: sæt arbejdsbeholderen 8 i posi- Emulgeringsskiven 17 er egnet til at piske tion a på motorapparatet 12. Drej ar- fløde eller æggehvider med og til emulge- bejdsbeholderen et lille stykke med ring (f.eks.
Page 115
6. Fig. E: sæt låget 3 på arbejdsbeholde- Nødvendigt tilbehør: ren 8. Drej låget et lille stykke med uret, - Aksel 9 indtil det går i lås. - Arbejdsbeholder 8 7. Fig. G: sæt nedstopperen 1 i påfyld- - Rive- og snitteskive 16 ningsrøret 2. - Låg 3 med nedstopper 1 8.
Page 116
13. Drej arbejdsbeholderen 8 en smule Arbejdsgange: mod uret og tag den af. 1. Sæt blandebeholderen 13 i position a 14. Træk akslen 9 af arbejdsbeholderen 8 på motorapparatet 12. Drej blandebe- nedad eller tag motorapparatet 12 af. holderen en lille smule med uret, til du 15.
Page 117
Anvendte symboler 14. Drej blandebeholderen 13 en smule mod uret og tag den af. 15. Fjern forsigtigt de forarbejdede ingredi- Beskyttelsesisolering enser fra blandebeholderen 13. 16. Rengør alle anvendte tilbehørsdele sna- Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- rest muligt. kerhed): apparater skal opfylde de Rengøring almindelige anerkendte tekniske regler og være i overensstemmelse...