Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK VINKELSLIBER D28415 kører men ikke bruges til at arbejde. Det Tillykke! kan mindske eksponeringsniveauet over Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, den samlede arbejdsperiode markant. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Identificér yderligere én af de mest pålidelige partnere for professionelle sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugere af elværktøj.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28415 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse...
Page 7
DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
Page 8
DANSK størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres l) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er korrekt. helt stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overfladen, og du kan miste kontrollen over f) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder elværktøjet. eller andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel.
DANSK b) Placer aldrig hånden i nærheden af det Overbelast ikke ståltrådene ved at lægge for roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage meget tryk på børsten. Stålhårene kan nemt over din hånd. trænge gennem tyndt tøj og/eller hud. c) Placer ikke kroppen i det område, hvor b) Hvis brug af beskyttelsesskærm anbefales værktøjet kan bevæge sig, hvis der opstår et til stålbørstning, skal du sørge for, at...
ADVARSEL: For at reducere risikoen e. Sidehåndtag for personskade skal du slukke TILSIGTET BRUG for værktøjet og afbryde det fra Din D28415 vinkelsliber er er blevet fremstillet til strømkilden, inden der foretages professionel slibning. justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Page 11
DANSK 2. Udløs fastspændingslås (f) og hold skærm (d) • Sørg for, at den indvendige og udvendige fl ange over værktøjet som vist. er monteret korrekt. 3. Opret øsknerne (g) efter kærvene (h). • Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene på...
Page 12
DANSK For at arbejde med værktøjet tryk åbningskontakt (b) brug og rengøre ventilationshullerne ned og derefter tænd/slukkontakt (a). dagligt ved at blæse tør, komprimeret luft ind i ventilationshullerne i Udløs åbningskontakt (b). overensstemmelse med nedenstående Slip kontakten for at stoppe værktøje. vedligeholdelsesinstruktioner.
DANSK i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det...
Page 14
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der fi...
Page 15
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret...
Page 16
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) INGEN Pudseskive BESKYTTELSESKÆRM...
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28415 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Gerät ausgeschaltet wird oder über entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige welche Zeit es zwar läuft, aber nicht Produktentwicklung und Innovation machen wirklich in Betrieb ist.
Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28415 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 19
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
Page 20
DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und SICHERHEITSVORSCHRIFTEN eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Sicherheitsvorschriften für alle Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs Betriebsarten und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Page 21
DEUTSCH drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, haben. Die Bedienperson kann durch geeignete und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und bohren. Reaktionskräfte beherrschen. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe Ihres Elektrowerkzeugs.
Page 22
– Verbrennungsgefahr durch während des e. Zusatzhandgriff Betriebes heiß werdende Zubehörteile. – Verletzungsgefahr durch andauernden BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Gebrauch. Ihre Winkelschleifer D28415 wurde für den – Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen. professionellen Einsatz bei Schleifarbeiten konstruiert. Bildzeichen am Werkzeug Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar...
ZUSAMMENBAU UND beaufsichtigen. EINSTELLUNGEN Sanftanlauf WARNUNG: Um die Gefahr (nur D28415-QS) schwerer Verletzungen zu mindern, Der Sanftanlauf ermöglicht eine langsame Steigerung schalten Sie das Gerät aus und der Drehzahl und verhindert den Ruck beim Starten. trennen Sie es vom Netz, bevor Dieses Merkmal ist besonders nützlich bei Arbeiten...
DEUTSCH 6. Ziehen Sie den Klemmverschluss fest. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, 7. Um die Schutzhaube zu entfernen, lösen Sie die schalten Sie das Gerät aus und Spannarretierung. trennen Sie es vom Netz, bevor WARNUNG: Verwenden Sie die Sie Einstellungen vornehmen Maschine niemals ohne angebrachte oder Anbaugeräte oder Zubehör...
DEUTSCH Spindelarretierung (Abb. 1) WARTUNG Die Spindelarretierung (c) sorgt dafür, dass Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen die Spindel sich nicht dreht, wenn Scheiben Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. ausgewechselt werden. Verwenden Sie die Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt Spindelarretierung nur, wenn die Maschine von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist und regelmäßigen Reinigung ab.
DEUTSCH Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle Tauchen Sie niemals irgendein Teil des erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Gerätes in eine Flüssigkeit. Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Optionales Zubehör Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige WARNUNG: Da Zubehör, das nicht...
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
Page 28
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmopp- teller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
Page 29
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) KEIN SCHUTZ Polierhaube...
Technical Data Identify additional safety measures to D28415 D28415 D28415 protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, Voltage organisation of work patterns.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D28415 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
EN GLI SH Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
EN GL IS H position yourself and bystanders away from FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS the plane of the rotating accessory and run FOR ALL OPERATIONS the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will Causes and Operator Prevention normally break apart during this test time.
EN GLI SH Safety Warnings Specifi c for – Risk of personal injury due to prolonged use. – Risk of dust from hazardous substances. Grinding Operations a) Use only wheel types that are recommended Markings on Tool for your power tool and the specific guard The following pictograms are shown on the tool: designed for the selected wheel.
EN GL IS H INTENDED USE WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Your D28415 angle grinder has been designed for professional grinding applications. Follow the fitting instructions supplied with good DO NOT use grinding wheels other than center quality plugs.
EN GLI SH 4. Press the guard down and rotate it to the WARNING: To reduce the risk required position. of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from 5. If required, increase the clamping force by power source before making any tightening the screw (i).
EN GL IS H NOTICE: To reduce the risk of damage Pop-off Brushes to the tool, do not engage the spindle The motor will be automatically shut off indicating lock while the tool is operating. Damage that the carbon brushes are nearly worn out and to the tool will result and attached that the tool needs servicing.
Page 38
EN GLI SH Should you find one day that your D WALT product GUARANTEE needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this WALT is confident of the quality of its product available for separate collection.
Page 39
EN GL IS H GRINDING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel...
Page 40
EN GLI SH GRINDING ACCESSORY CHART (cont.) Polishing GUARD bonnet...
ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR D28415 ¡Enhorabuena! aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de trabajo. experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo Una valoración del nivel de exposición de productos hacen que D WALT sea una de a la vibración debería tener en...
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos D28415 inflamables. Las herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo originan chispas que pueden inflamar el “datos técnicos” son conformes a las normas: polvo o los gases.
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
Page 44
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD dañados o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un ESPECÍFICAS ADICIONALES accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio Instrucciones de seguridad para en movimiento y ponga la herramienta todas las operaciones eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto.
Page 45
ESPAÑOL n) Limpie periódicamente los orificios de b) No ponga nunca la mano cerca del ventilación de la herramienta eléctrica. El accesorio en movimiento. El accesorio puede ventilador del motor atraerá el polvo dentro de rebotarle en la mano. la caja protectora y la acumulación excesiva c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a del metal en polvo puede ocasionar riesgos moverse la herramienta eléctrica si ocurre...
– Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. USO PREVISTO – Riesgo de polvo de sustancias peligrosas. Su amoladora angular D28415 ha sido diseñada para las aplicaciones de molido profesionales. Marcas sobre la herramienta NO utilizar las ruedas para amolar que no sean En la herramienta se muestran los siguientes ruedas de disco abombado y disco de aletas.
ESPAÑOL Característica de arranque suave Colocación de la empuñadura lateral (sólo para D28415-QS) (fi g. 5) La característica de arranque suave permite que ADVERTENCIA: Antes de utilizar la velocidad aumente lentamente para evitar una la herramienta, compruebe que la sacudida inicial al poner la herramienta en marcha.
ESPAÑOL 1. Coloque la herramienta en una mesa con el • Aplique sólo una presión suave a la protector hacia arriba. herramienta. No ejerza presión lateral en el disco. 2. Ajuste la brida externa (j) correctamente en el eje (k) (fig. 3). •...
ESPAÑOL Para engranar el bloqueo, apriete el botón de en marcha para comprobar que la bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda herramienta esté apagada. girarlo más. Escobillas desmontables Aplicaciones de metal El motor se parará automáticamente para indicar Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de que las escobillas de carbón están casi desgastadas metal, asegúrese de que se haya insertado un...
Page 50
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
Page 51
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
Page 52
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
Page 53
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) SIN PROTECTOR Bonete de pulido...
FRANÇAIS MEULEUSE ANGULAIRE D28415 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation hors tension ou lorsqu’il tourne sans...
Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28415 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe « Fiche technique »...
FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
Page 57
FRANÇAIS l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique i) Maintenir à distance toute personne ne veut pas automatiquement dire que son étrangère au travail en cours. Toute utilisation ne posera aucun risque. personne à l’intérieure de l’aire de travail doit porter un équipement de protection d) La vitesse nominale des accessoires individuel.
FRANÇAIS rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, conçues pour un outil électrique ne peuvent être ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction adéquatement protégées et sont dangereuses. opposée à l’accessoire en rotation au point du b) Le carter doit être soigneusement arrimé à grippage.
– Risques posés par les poussières de substances dangereuses. USAGE PRÉVU Étiquettes sur l’appareil Votre meuleuse angulaire D28415 a été conçue pour les applications de meulage professionnelles. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : NE PAS utiliser de meules autres que des meules à...
FRANÇAIS 1. Disposez la meuleuse angulaire sur une table, Toujours utiliser la fiche prescrite lors du avec la broche sur le dessus. remplacement du câble d’alimentation. 2. Libérez le verrou de serrage (f) et maintenez le Type 11 pour la classe II carter (d) au-dessus de l’outil, comme illustré.
FRANÇAIS • Assurez-vous que le disque ou la meule Relâchez le bouton de déblocage (b). tourne dans le sens des flèches marquées sur Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. l’accessoire et l’outil. AVERTISSEMENT : ne pas arrêter ou démarrer l’outil lorsqu’il est en contact FONCTIONNEMENT avec une surface quelconque.
FRANÇAIS DCR avant utilisation et nettoyer les attaquer les matériaux utilisés. Utiliser fentes d’aération quotidiennement un chiffon humidifié avec de l’eau et en y soufflant de l’air comprimé un savon doux. Protéger l’outil de tout conformément aux instructions de liquide et n’immerger aucune de ses maintenance ci-dessous.
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Page 64
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE TYPE Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté circulaire Écrou de blocage fileté...
Page 65
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) AUCUN CARTER Bonnet de polissage...
ITALIANO SMERIGLIATRICE ANGOLARE D28415 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di i momenti in cui l’apparato è spento esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi o quando è acceso ma non viene...
Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono D28415 provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati 2) SICUREZZA ELETTRICA tecnici” sono conformi alle normative: Le spine dell’apparato elettrico devono...
Page 68
ITALIANO oculari. L’uso di abbigliamento di protezione di cambiare gli accessori o di riporlo. quali mascherine antipolvere, scarpe Queste misure di sicurezza preventive antinfortunistiche antiscivolo, caschi di riducono il rischio di azionare l’apparato sicurezza o protezioni uditive, in condizioni accidentalmente. opportune consente di ridurre le lesioni Riporre gli apparati non utilizzati fuori personali.
Page 69
ITALIANO b) Con questo apparato non è consigliabile acustiche, guanti e un grembiule da lavoro eseguire lavorazioni di taglio. L’esecuzione in grado di arrestare frammenti abrasivi di lavorazioni per le quali l’apparato non è stato o di lavorazione di piccole dimensioni. La progettato comporta dei rischi e può...
Page 70
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA e) non collegare una lama da motosega per legno o una lama da sega dentata. Queste AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lame creano rimbalzi e perdita di controllo LAVORAZIONI frequenti. Avvertenze di sicurezza specifi che Cause del rimbalzo e salvaguardia per lavorazioni di smerigliatura dell’operatore a) Usare solo i tipi di mola raccomandati per il...
Page 71
– Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. DESTINAZIONE D’USO – Rischio di polveri provenienti da sostanze La smerigliatrice angolare D28415 è stata progettata pericolose. per lavorazioni professionali di smerigliatura. NON utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a Riferimenti sull’apparato centro depresso e dai dischi lamellari.
Page 72
ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve Montaggio e rimozione della essere sostituito con un cavo appositamente protezione (fi g. 2) realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza WALT. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere Per la sostituzione del cavo di alimentazione, l’apparato e staccare la spina utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
ITALIANO 5. Premere il tasto (c) di blocco dell’alberino (k) e AVVERTENZA: per ridurre il rischio ruotarlo fino a quando si blocca in posizione. di gravi lesioni personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per 6. Serrare la flangia (n) con la chiave doppia in prevenire reazioni improvvise.
ITALIANO AVVERTENZA: in condizioni di lavoro estreme, durante le lavorazioni su metalli si possono accumulare polveri conduttive dentro l’alloggiamento Pulizia del motore Ciò può far degradare AVVERTENZA: soffiare via la polvere l’isolamento protettivo della macchina, dall’alloggiamento con aria compressa, con possibili rischi di scossa elettrica. non appena vi sia sporco visibile Per evitare l’accumulo di sfridi metallici dentro la all’interno e intorno alle prese d’aria...
Page 75
ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile.
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Page 77
ITALIANO GUIDA AGLI ACCESSORI PER SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
Page 78
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) SENZA Cuffia per PROTEZIONE lucidatura...
NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINE D28415 Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Een inschatting van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aan vibratie dient en innovatie maken D WALT tot een van de...
RICHTLIJN VOOR MACHINES snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS D28415 Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden WALT verklaart dat deze producten zoals zorgen voor ongelukken.
Page 81
NEDERLANDS Als het gebruik van een elektrisch 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH gereedschap op een vochtige locatie GEREEDSCHAP onvermijdelijk is, gebruikt u een Forceer het gereedschap niet. Gebruik stroomvoorziening die beveiligd is met het juiste elektrische gereedschap voor een aardlekschakelaar. Het gebruik van een uw toepassing.
Page 82
NEDERLANDS vervangende onderdelen gebruikt. Dit staalborstels op losse of gespleten draden. zorgt ervoor dat de veiligheid van het Als het gereedschap of het accessoire is gereedschap blijft gegarandeerd. gevallen, controleert u dit op schade of plaatst u een onbeschadigd accessoire. AANVULLENDE SPECIFIEKE Na het controleren en plaatsen van een accessoire zorgt u dat u en omstanders...
Page 83
NEDERLANDS m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het terugslagkrachten beheersen als de juiste aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met voorzorgsmaatregelen worden genomen. het ronddraaiende accessoires kan uw kleding b) Plaats uw handen nooit in de buurt van het grijpen waardoor het accessoire naar uw ronddraaiende accessoire.
– Risico van stof dat van gevaarlijke stoffen vrijkomt. GEBRUIKSDOEL Markering op het gereedschap Uw D28415 hoekslijpmachine is ontworpen voor toepassing bij professionele slijpwerkzaamheden. De volgende pictogrammen staan op het Gebruik GEEN slijpwielen anders dan in het midden gereedschap vermeld: drukvrije wielen en flapschijven.
Functie langzame start Schroef als u slijpwerk wilt uitvoeren de zijhendel (e) stevig in een van de gaten (o) aan weerszijde van de (alleen D28415-QS) tandwielkast (fig. D1). De functie langzame start maakt het langzaam Schroef als u snijwerk wilt uitvoeren de zijhendel (e)
NEDERLANDS 3. Plaats de schijf (l) op de flens (j). Als u een schijf • Vermijd overbelasting. Als het met een omhoog lopend midden bevestigt, gereedschap heet wordt, laat u het zorgt u ervoor dat het omhooglopende midden een paar minuten zonder belasting (m) gericht is op de flens (j).
Page 87
NEDERLANDS Om de vergrendeling te bedienen, drukt u de knop aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in spilvergrendeling in en draait u de spil totdat u niet in en laat deze vrijkomen, om er zeker van staat bent de spil verder te draaien. te zijn dat het gereedschap uit staat.
NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
Page 89
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het offi...
Page 90
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
Page 91
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) GEEN Polijstkap BEVEILIGING...
Page 92
NORSK VINKELSLIPER D28415 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT verktøy og tilbehør, holde hendene til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET D28415 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet WALT erklærer at de produktene som er på...
Page 94
NORSK elektriske verktøy med fingeren på bryteren skjærekanter setter seg mindre sannsynlig eller å sette inn støpselet mens elektriske fast og er lettere å kontrollere. verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, Fjern eventuelle justeringsnøkler før du osv., i samsvar med disse instruksjonene slår på...
Page 95
NORSK g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må n) Lufteåpningene på elektroverktøyet må du inspirere tilbehøret, som slipeskiven, rengjøres regelmessig. Motorviften vil trekke for hakk og sprekker, festeplatene må støvet inn i kabinettet, og overskytende inspiseres for sprekker, rifter eller slitasje, oppsamling av forstøvet metall kan føre til og stålbørsten må...
NORSK d) Vær særlig forsiktig under bearbeiding kan utvides i diameter på grunn av bruk og av hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at sentrifugalkrefter. tilbehører hopper og kjører seg fast. Hjørner, Øvrige farer skarpe kanter eller hopping har en tendens til å...
TILTENKT BRUK fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/ Din D28415 vinkelsliper er designet for profesjonell installerer tilleggsutstyr eller sliping. tilbehør. Før du kobler verktøyet til IKKE bruk andre slipeskiver enn skiver med igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren...
Page 98
NORSK 6. Stram klemlåsen. installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Før du kobler verktøyet til 7. For å fjerne verneanordningen, løsne klemlåsen. igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren ADVARSEL: Bruk aldri verktøyet uten at for å sikre at verktøyet er av. beskyttelsen er på plass. ADVARSEL: •...
Page 99
NORSK For å slå på låsen, trykk ned knappen for “Pop-off” børster spindellåsen og roter spindelen helt til du ikke kan Motoren slås av automatisk og indikerer dermed rotere spindelen ytterligere. at karbonbørstene er nesten utslitt og at verktøyet trenger vedlikehold. Karbonbørstene kan ikke Anvendelse på...
Page 100
NORSK Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling. Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen.
Page 101
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller fi nn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
Page 102
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
Page 103
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) INGEN Poleringshette VERNEANORDNING...
PORTUGUÊS REBARBADORA ANGULAR D28415 insuficiente, o nível de emissão de Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos poderá aumentar significativamente anos de experiência, um desenvolvimento o nível de exposição às vibrações ao meticuloso dos seus produtos e um grande espírito longo do período total de trabalho.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à D28415 perda do controlo da ferramenta. WALT declara que os produtos descritos em 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA “dados técnicos” se encontram em conformidade As fichas das ferramentas eléctricas...
Page 106
PORTUGUÊS Use equipamento de protecção pessoal. interruptor de alimentação é perigosa e tem Use sempre uma protecção ocular. O de ser reparada. equipamento de protecção, como, por Retire a ficha da tomada de electricidade exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos e/ou a bateria da ferramenta eléctrica de segurança antiderrapantes, um capacete antes de efectuar quaisquer ajustes,...
Page 107
PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA soltos ou partidos nas catrabuchas. Se deixar cair a ferramenta eléctrica ou os ESPECÍFICAS ADICIONAIS acessórios, verifique o respectivo estado. Se o acessório instalado na ferramenta ficar Instruções de segurança para todas danificado, substitua-o. Após inspeccionar as operações e instalar um acessório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras pessoas...
Page 108
PORTUGUÊS imobilizado. Caso contrário, o acessório a) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza rotativo poderá ficar preso na superfície onde e posicione o seu corpo e o seu braço de pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para forma a poder resistir ao efeito de coice. longe das suas mãos, fazendo-o perder o Utilize sempre o punho auxiliar, caso este controlo da mesma.
PORTUGUÊS recomendadas. Por exemplo, não desbaste Símbolos na ferramenta materiais com a parte lateral de um disco de A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: corte. Os discos de corte abrasivos destinam- se a efectuar desbastes periféricos e qualquer Leia o manual de instruções antes de pressão lateral aplicada nestes discos poderá...
O diâmetro mínimo do fio condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da A sua rebarbadora angular D28415 foi concebida extensão é 30 m. para operações de afiação profissionais. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e de...
PORTUGUÊS 6. Aperte o bloqueio de fixação. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a 7. Para retirar a protecção, solte o bloqueio de ferramenta e retire a respectiva fixação. ficha da tomada de electricidade ATENÇÃO: nunca utilize a ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes sem a respectiva protecção no seu ou de retirar/instalar dispositivos...
Page 112
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO ATENÇÃO: não ligue nem desligue a ferramenta em contacto com a peça de A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida trabalho. para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização Bloqueio do veio (fi g. 1) continuamente satisfatória depende de uma O bloqueio do veio (c) é...
PORTUGUÊS humedecido apenas com água e sabão Poderá verificar a localização do agente de suave. Nunca deixe entrar qualquer reparação autorizado mais perto de si contactando líquido para dentro da ferramenta. o representante local da D WALT através da morada Da mesma forma, nunca mergulhe indicada neste manual.
Page 114
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
Page 115
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
Page 116
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Acessório de PROTECÇÃO polimento...
SUOMI KULMAHIOMAKONE D28415 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien pitämällä työkalu ja sen varusteet kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ja kiinnittämällä huomiota työn ammattilaisille.
Page 118
SUOMI Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä...
Page 119
SUOMI Jos käytettävissä on laitteita pölyn MUUT TURVAOHJEET ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn Turvaohjeet kaikkia toimintoja aiheuttamia vaaroja. käytettäessä 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa käytettäväksi hiomakoneena. Lue kaikki voimaa.
Page 120
SUOMI h) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta Tällöin pyörä pysähtyy ja sähkötyökalu lähtee tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten hallitsemattomasti vastakkaiseen suuntaan. mukaisesti. Käytä tarvittaessa Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen ja suojavaatetusta, joka estää lentävien pintaan, jolloin hiomalaikka voi nousta pinnalle kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot.
Suojus henkilövahingot e. Sivukahva – käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat KÄYTTÖTARKOITUS – pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat D28415-kulmahiomakoneesi on suunniteltu henkilövahingot. ammattimaisiin hiontasovelluksiin. – vaarallisia aineita sisältävä pöly. ÄLÄ KÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomapyöriä, joiden keskiosassa on painautuma. Työkalun merkinnät ÄLÄ...
Page 122
SUOMI Pehmeä käynnistys Kun aiot leikata, ruuvaa sivukahva (e) tiukasti päällä olevaan reikään (p) tai yhteen reikään (o) (vain D28415-QS) vaihdelaatikon jommallakummalla puolella (kuva 5). Pehmeä käynnistys estää laitteen hallinnan Suojuksen kiinnittäminen ja menettämisen käynnistettäessä. Tästä ominaisuudesta on hyötyä varsinkin ahtaissa irrottaminen (kuva 2) paikoissa.
Page 123
SUOMI 6. Kiristä laippa (n) käyttämällä mukana toimitettua Käynnistäminen ja sammuttaminen kaksinastaista kiintoavainta. (kuva 1) 7. Vapauta karan lukitus. VAROITUS: Tarkista ennen laitteen 8. Voit irrottaa levyn löysentämällä laippaa (n) käynnistämistä, että kahva on kiristetty kaksinastaisella kiintoavaimella. oikein. Virtakytkimessä on vapautuskytkin. Ennen käyttämistä...
Page 124
SUOMI vikavirtasuojakytkimeen ja puhdista Lisävarusteet ilmanvaihtoaukot päivittäin paineilmalla. VAROITUS: Muita kuin D WALT- Lisätietoja on jäljempänä. lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden KUNNOSSAPITO käyttäminen voi olla vaarallista. WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi Käytä tämän laitteen kanssa vain pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. WALTin suosittelemia varusteita Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Page 125
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
Page 126
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
Page 127
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Kiillotuslaikka SUOJUSTA...
SVENSKA VINKELSLIP D28415 Gratulerar! utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, dess arbetstid. grundlig produktutveckling och innovation gör Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder WALT till en av de pålitligaste partnerna för för att skydda handhavaren mot...
Page 129
Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28415 Kontakterna till elverktyget måste WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna matcha uttaget. Modifiera aldrig under “tekniska data” uppfyller: kontakten på...
Page 130
SVENSKA batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på strömbrytaren eller att strömsätta vassa sågkanter är mindre sannolika att elektriska verktyg som har strömbrytaren på fastna och är lättare att kontrollera.
Page 131
SVENSKA med lövsågningshål som inte matchar l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän elverktygets monterade hårdvara kommer att gå tillbehöret har stannat helt och hållet. Det obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och att man tappar kontrollen.
Page 132
SVENSKA vridmoment-reaktion under igångsättning. Säkerhetsvarningar specifi ka för Användaren kan kontrollera vridmoment- ståltrådsborstningsarbeten reaktion eller rekylkrafter, om korrekta försiktighetsåtgärder vidtas. a) Var medveten om att trådstrån kastas från borsten också under vanlig användning. Slit b) Placera aldrig din hand nära roterande inte för hårt på...
Page 133
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut e. Sidohandtag sladden helt och hållet. AVSEDD ANVÄNDNING HOPMONTERING OCH JUSTERINGAR Din D28415 vinkelslip har konstruerats för VARNING: För att minska risken användning för professionell slipning.. för allvarlig personskada, stäng av ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta verktyget och koppla bort det från...
SVENSKA Montering och borttagning av 8. För att avlägsna skivan, lossa flänsen (n) med den tvåstiftade skiftnyckeln. skyddet (fi g. 2) Före användning VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av • Sätt på skyddet och lämplig skiva eller trissa. verktyget och koppla bort det från Använd inte alltför slitna skivor eller trissor.
Page 135
SVENSKA Strömbrytaren är utrustad med en UNDERHÅLL upplåsningsknapp. Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för För att köra verktyget, tryck ned upplåsningsknappen att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt (b) och tryck sedan på strömbrytaren (a). underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av WALT användas med denna produkt.
Page 137
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Page 138
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
Page 139
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) INGET SKYDD Polertrissa...
Page 140
TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKİNESİ D28415 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Page 141
Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D28415 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek DeWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu kıvılcımlar çıkartır. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken EN 60745-2-3. normlarına uygun olarak çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak...
Page 142
TÜRKÇE yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi saklanması öncesinde fişi güç altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları...
Page 143
TÜRKÇE b) Bu elektrikli aletle kesme işlemlerinin yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz yapılması tavsiye edilmez. Elektrikli aletin kalınması, işitme kaybına yol açabilir. kullanım amacı dışındaki işlemler tehlike i) Etrafta bulunanların çalışma alanından yaratarak yaralanmalara neden olabilir. güvenli bir mesafede durmalarını sağlayın. c) Üretici firma tarafından özel olarak Çalışma alanına giren herkes koruyucu tasarlanmamış...
Page 144
TÜRKÇE aletin bağlanma noktasında, aksesuarın dönme konumlandırılmalıdır. Siper, kullanıcıyı kırılan yönünün tersine doğru zorlanmasına yol açar. disk parçacıklarına karşı korumaya ve kazara diske temas etmeyi önlemeye yardımcı olur. Örneğin, bir aşındırıcı diskin işleme tabi tutulan parçaya takılması ya da sıkışması durumunda c) Diskler sadece önerilen uygulamalarda sıkışma noktasına giren disk kenarı...
Page 145
KULLANIM ALANI yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce D28415 avuç taşlama makinesi profesyonel aleti kapatın ve güç kaynağından taşlama uygulamaları için tasarlanmıştır. ayırın. Aleti yeniden bağlamadan önce Ortadan basık diskler ve flap disk dışında taşlama aletin kapalı...
Page 146
TÜRKÇE Yan Kolun Takılması 3. Diski (l) flanş (j) üzerine yerleştirin. Yüksek merkezli bir disk takarken yüksek merkezin (şekil 5) (m) flanşa (j) baktığından emin olun. UYARI: Aleti kullanmadan önce kolun 4. Dış flanşı (n) mil (k) üzerine vidalayın (şekil 4). iyice sıkıldığından emin olun.
Page 147
TÜRKÇE Uygun El Pozisyonu (şekil 1) UYARI: Aşırı çalışma koşullarında, metalle çalışırken makine gövdesinde UYARI: Ciddi yaralanma riskini iletken toz birikebilir. Bu ise makinenin azaltmak için, DAİMA şekilde içindeki koruyucu izolasyonun gösterilen uygun el pozisyonunu bozulmasına ve olası elektrik çarpması kullanın.
Page 148
TÜRKÇE önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden Temizleme toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı UYARI: Havalandırma deliklerinde tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan ana gövdeden uzaklaştırın.
Page 149
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Page 150
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap disk Destek flanşı Tekerlek Tip 27 basık merkezli disk fırçalar Dişli tespit somunu Dişli somunlu tekerlek fırçalar Tip 27 siper Tekerlek fırça Dişli somunlu çanak fırçalar...
Page 151
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) SİPER YOK Polisaj bonesi...
Page 152
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΙΣΤΗΣ D28415 Συγχαρητήρια! εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Page 153
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με D28415 καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Page 154
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
Page 155
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε Οδηγίες ασφαλείας για όλες λειτουργία. τις διαδικασίες δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη α) Αυτό...
Page 156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ η) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έρθει επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με το λειαντικό τροχό για θραύσματα και το καλώδιο του εργαλείου. Η επαφή του ρωγμές, τα...
Page 157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες ηλεκτρικού εργαλείου προς την κατεύθυνση αυτές προκαλούν συχνά ανάδραση και αντίθετα...
Page 158
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω e. Πλευρική λαβή εικονογράμματα: ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν Ο γωνιακός τροχιστής D28415 σχεδιάστηκε για από τη χρήση. επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος. ΜΗ χρησιμοποιείτε άλλους τροχούς τροχίσματος Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. εκτός από τροχούς κοίλους στο κέντρο, καθώς και...
Page 159
ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Δυνατότητα μαλακής απενεργοποιείτε το εργαλείο εκκίνησης και αποσυνδέετέ το από την (D28415-QS μόνο) τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων Η δυνατότητα μαλακής εκκίνησης επιτρέπει την ή την τοποθέτηση/αφαίρεση αργή αύξηση της ταχύτητας για να αποφευχθεί το...
Page 160
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν τη λειτουργία 3. Ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (g) με τις εγκοπές (h). • Τοποθετήστε το προστατευτικό και τον 4. Πιέστε το προστατευτικό προς τα κάτω κατάλληλο δίσκο ή τροχό. Μη χρησιμοποιείτε και περιστρέψτε το έως ότου βρεθεί στην υπερβολικά φθαρμένους δίσκους ή τροχούς. απαιτούμενη...
Page 161
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εφαρμογές με μέταλλα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εφαρμογές τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να με μέταλλα, να βεβαιώνεστε ότι έχει τοποθετηθεί κρατάτε καλά το εργαλείο για να διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση (RCD), για...
Page 162
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη που διατίθενται από την D WALT, η...
Page 163
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα επικοινωνίας...
Page 164
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Page 165
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Τροχός τύπου 27 με Συρμάτινοι βυθισμένο κέντρο ακτινωτοί τροχοί Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...