18 Brush holder cap SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6990D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Machine screw ..........M4 – M8 is severely damaged or is completely worn out.
Page 5
OPERATING INSTRUCTIONS Reversing switch action (Fig. 4) CAUTION: Installing or removing battery cartridge (Fig.1) • Always check the direction of rotation before operation. • Always switch off the tool before insertion or removal of • Use the reversing switch only after the tool comes to a the battery cartridge.
Always be sure that the tool is switched off and the bat- • These accessories or attachments are recommended tery cartridge is removed before carrying out any work on for use with your Makita tool specified in this manual. the tool. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Page 7
SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou Modèle 6990D de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Vis à métaux ..........M4 – M8 sérieusement endommagée ou complètement...
Page 8
AVERTISSEMENT : Inverseur (Fig. 4) LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance ATTENTION : des consignes de sécurité du présent manuel d’ins- • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre tructions peuvent entraîner une grave blessure. l’outil en marche. •...
être effec- après-vente Makita le plus près. tués par le Centre d’Entretien Makita. • Embouts de vis • Rallonge d’embout • Pièce d’arrêt • Bandoulière • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
18 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Modell 6990D überschreiten kann. Arbeitsleistung Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Maschinenschrauben ........M4 – M8 nen, selbst wenn er stark beschädigt oder voll- Standardschraube ........
Page 11
Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Schalterfunktion (Abb. 3) VORSICHT: BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß WARNUNG: funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor- zurückkehrt.
Handhabung der Maschine und Materialart beein- oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. flussen das Drehmoment. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Betrieb mit reduzierter Drehzahl (Schlagzahl) ver- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- mindert das Drehmoment. Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze WARTUNG •...
Page 13
DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6990D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Viti per macchinario ........M4 – M8 se è...
Page 14
ATTENZIONE: Funzionamento dell’interruttore di inversione L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza (Fig. 4) delle norme di sicurezza di questo manuale di ATTENZIONE: istruzioni potrebbero causare serie lesioni perso- • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile. nali. •...
Sostituite entrambe le • Tracolla spazzole con tipi di spazzole identici. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le • Valigetta di plastica riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
18 Borstelhouderkap TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6990D 50°C of hoger. Capaciteit Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Machineschroef ..........M4 – M8 hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
Page 17
WAARSCHUWING: Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de LET OP: veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- zing kan leiden tot ernstige persoonlijke verwon- schap te gebruiken. ding. •...
Page 18
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze aan de machine. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar Vervangen van koolborstels (Fig.
ESPECIFICACIONES Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta- Modelo 6990D miento, posibles quemaduras e incluso una Capacidades rotura de la misma. Tornillo de máquina ........M4 – M8 No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- Perno estándar ..........
Page 20
Asegúrese siempre de que el punto de apoyo de NOTA: sus pies sea firme. Por otro lado, asegúrese de Si la pieza de apriete no se inserta lo suficiente en el que no haya nadie debajo cuando esté utilizando manguito, éste no volverá a su posición original y la la herramienta en lugares situados a una cierta pieza de apriete no quedará...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Broca del destornillador o broca del receptáculo Los para su uso con la herramienta Makita especificada en fallos al usar una broca del destornillador del este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamaño correcto o broca del receptáculo causarán...
Page 22
Lado A ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 6990D 50°C. Capacidades Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Parafuso hexagonal ........M4 – M8 gada ou completamente gasta. A bateria pode Perno universal ..........
Page 23
AVISO: Comutador de inversão (Fig. 4) MÁ UTILIZAÇÃO ou não cumprimento das regras PRECAUÇÃO: de segurança indicadas neste manual de instru- • Verifique sempre o sentido de rotação antes da opera- ções pode causar danos pessoais graves. ção. • Só utilize o comutador de inversão quando a ferra- menta estiver completamente parada.
Page 24
• Extensão de broca ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência • Travão Oficial MAKITA. • Correia a tiracolo • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
Page 25
SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model 6990D fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet dere, hvis man forsøger at brænde den. Maskinskrue ........... M4 – M8 Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
Page 26
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- • Når maskinen ikke anvendes, skal omløbsvælgeren sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- altid være sat i neutral position. kul. Udskift altid kullene parvis.
Page 27
TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 28
åtdragningsmoment för TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6990D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Maskinskruv ........... M4 – M8 skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Standardbult ..........
Page 29
BRUKSANVISNING Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 4) FÖRSIKTIGHET! Montering och demontering av • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. batterikassetten (Fig. 1) • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen • Stäng alltid av maskinen innan batterikassetten sätts har stannat helt. Ändring av rotationsriktningen innan fast eller tas bort.
Page 30
Makita serviceverkstad. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
Page 31
18 Børsteholderhette TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6990D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapacitet brenne. Maskinskruer ..........M4 – M8 Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Standardbolt ..........
Page 32
Bruk (Fig. 5 og 6) • Skulderrem Korrekt tiltrekningsmoment kan variere avhengig av skru- • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita ens/boltens type og størrelse, materialet som festes, etc. • Bæreveske av plast Forholdet mellom tiltrekningsmoment og tiltrekningstid,...
Page 33
17 Ruuvitaltta Suunnanvaihtokytkin 12 Kiinnitysmomentti 18 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Malli 6990D Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Tehot Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Koneruuvi ............M4 – M8 tunut. Tavallinen ruuvi ..........M5 – M12 Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta...
Page 34
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen HUOMAUTUS: • Kun kiinnität M8 tai pienempää ruuvia, säädä varovasti Tärkeää: liipaisinkytkimeen kohdistuva paine, jotta ruuvi ei vahin- Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, goittuisi. että koneesta on katkaistu virta ja että se on irrotettu vir- •...
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµής ΜΗΧΑΝΗΜΑ Σηµαντικ : Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ ΜΗΝ επιτρέπετε στην βολικ τητα ή την και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εξοικείωση µε το προϊ ν (που αποκτήθηκε µε την τοποθετήσετε...
Page 37
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργία (Εικ. 5 και 6) Η κατάλληλη ροπή στερέωσης µπορεί να διαφέρει ΠΡΟΣΟΧΗ: εξαρτώµενη απ το είδος ή το µέγεθος της βίδας / Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή µπουλ νι, το υλικ του αντικειµένου εργασίας που διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι...
Page 38
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 39
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 40
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 94 dB (A) Livello pressione sonora: 94 dB (A) sound power level: 105 dB (A) Livello potenza sonora: 105 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Page 41
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 94 dB (A) lydtrykksnivå: 94 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) lydstyrkenivå: 105 dB (A) A incerteza é...
Page 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884337E998...